Welcome to the Temple of Zeus's Official Forums!

Welcome to the official forums for the Temple of Zeus. Please consider registering an account to join our community.

ToZ Websites Editorial Check Thread

Excellent and thank you all, let's perfect the sites.
 
(Suggested by @Egon )


1)
"Zeus has given His representation in our hands and away from the hands of the enemy, who intently misrepresented both Him and what “Zevism” is."

"Zevism" should not be in quotes.
_________________________________________

2) We have used this name because it has two essences: Spiritual, which means the need for spiritual advancement and working on the Soul, and Zevism, which means, from the Sanskrit Word "Satya", Truth-ism in an English Abbreviation.

This whole part should be updated. The name used to be "Spiritual Satanism" and therefore the definition is now outdated. "We have used" should also be "We have adopted".
_________________________________________

3) Those who seek Yehuborim occultism that is blasphemous to the Pagan Gods, Yehuborim mental insanity, Yehuborim para-psychological retardation, and fake 'spiritual' nonsense will be highly disappointed in what "Zevism" means anymore.

"anymore" should be removed.
_________________________________________

4) We do not believe in "Zevism" before the Temple of Zeus, since all these sects have been colored by Abrahamic conceptions.

This whole part should be updated. The word used to be "Satanism".
_________________________________________

5) In short, it's a misfortune that they still carry around Zeus's Divine Name and savagely defame it, which is what the Abrahamic programs have done for thousands of years.

This whole part should either be removed, or there should be brackets with the Name "Satan/Satya".
_________________________________________

6) Zevism is the striving for Truth and NOT falsehood, at all costs. This is why Zeus is our Head God, for this quality his Name represents. There is no simple 'evil' in Zevism, but FALSEHOOD, which only then becomes 'evil'.

The word used to be "Satan", therefore this doesn't make sense anymore.
_________________________________________

7) That concept has been watered down severely by the enemy, but the name of it persists as a very valid form, relating closely to the important name of Zeus, with Sanatana being an anagram of the word.

The Name "Satan/Satya" should be mentioned somewhere.
_________________________________________

8) Why do we use the name Zeus? Because it means TRUTH, and because our enemies hate the Truth, they vilified this term in their tongue. They stand opposed to this Divine Name.

This whole part should be updated.
 
https://templeofzeus.org/TheDefinition.php
In this page, “Zevism” is within quotation marks in the second line, which was the word “Satanism”, but in this case it doesn't make sense for Zevism, because assumptions from the public towards this word don't exist, nor it would make sense to put “Satanism” there again, so to keep both the tone and the underline meaning I suggest:
misrepresented both Him and what our “heretic faith” is.

This paragraph also doesn't make sense because it reffers to Zevism as "Spiritual Satanism", just replaceing the last word:
We have used this name because it has two essences: Spiritual, which means the need for spiritual advancement and working on the Soul, and Zevism, which means, from the Sanskrit Word "Satya", Truth-ism in an English Abbreviation.

There are other such replacements afterwards that don't work.
 
This page still needs some updates: https://www.templeofzeus.org/TRADITIONAL.php

"Satan is depicted as the bringer of knowledge ."
Suggestion: Our Head God Zeus, even in the works of the enemy as "Satan", is depicted...)

"Satan/Lucifer is the True Creator God..."
"Satan and his Demons"

"Satan/Enki/Zeus established the Ancient Egyptian..."
Suggestion: just Zeus, or Zeus, also known as Amun in Ancient Egypt, established...
 

Its not the website but this psot would need an update with the real links.
 

"Thank Father Satan at the end of each session." instead of "Thank Father Zeus"
 

Well, this is just one link of many. The j e w has been replaced with Yehuborim but not the plural of the word JUICE.

I also want to ask something since I started translating in Greek. High Priestess Maxine had (and rightfully so) a lot of anger with the enemy and all the ways they've scammed and hurt humanity. But we've moved past the "darkness" and have entered the light. I wonder if some foul language (when talking about the acts of the enemy) will change or will remain the same.

This question is for High Priest/High Priestess or any SG.
 
The link above; https://templeofzeus.org/Words-of-Power.php
also has mention on reptilians: "to fully understand the enemy Greys, reptilians, and related angelic filth."
Should I assume these things will be removed?

I am translating everything as I read (only replacing Yehuborim where needed), but I'm asking to make sure I understand future changes of the website correctly, or perhaps if something has missed your attention and you can take note on changing it in the future.
 
Another one in the same link. 🫣
"This is pronounced 'MMUUUUUU-NNNN-YAH-KAH.' I can't put in the Sanskrit lettering here as Yahoo does not support this font. The 'N' is like the Spanish Enyay."

Perhaps the N can be written like the Spanish letter?
 
I also want to ask something since I started translating in Greek. High Priestess Maxine had (and rightfully so) a lot of anger with the enemy and all the ways they've scammed and hurt humanity. But we've moved past the "darkness" and have entered the light. I wonder if some foul language (when talking about the acts of the enemy) will change or will remain the same.
also has mention on reptilians: "to fully understand the enemy Greys, reptilians, and related angelic filth."
Should I assume these things will be removed?
I suggest translating these as they are. If they need to be updated, they will be updated at a later date.
 
https://templeofzeus.org/life_ethics_birburim.php

"only that that benefits them for their Egoic purposes. Theology turns to spiritual genocide."
That is repeated twice.

"He will pronounce the Divine Name of God while forbidding the knowledge that exists in pattern known to every meditating tradition. "
Pattern>patterns

"while calling them evil for others to not use them."
Suggestion: while calling them evil to keep others from using them.

"defending a mythology that they presents as history"
presents>present

"all who do not subscribe to its particular claims - there are in practice of Birburim."
suggestion: they are in the practice of Birburim, or there is the practice of Birburim.
 
https://templeofzeus.org/life_ethics_birburim.php

"only that that benefits them for their Egoic purposes. Theology turns to spiritual genocide."
That is repeated twice.

"He will pronounce the Divine Name of God while forbidding the knowledge that exists in pattern known to every meditating tradition. "
Pattern>patterns

"while calling them evil for others to not use them."
Suggestion: while calling them evil to keep others from using them.

"defending a mythology that they presents as history"
presents>present

"all who do not subscribe to its particular claims - there are in practice of Birburim."
suggestion: they are in the practice of Birburim, or there is the practice of Birburim.

Apologies for these errors, they are from me. Thank you!
 

1) The two instances of "Υεηυβορίμ" should be corrected to "Γιεχουβορίμ"

2) "not elevation toward the Divine,"

"not" -> "Not"

3) whilst condemning the selfsame practices in all other peoples of the earth as in the words of those afflicted by the condition of Yehuborim "deserving of death and eternal hellfire or damnation".

There should be commas after "as" and "Yehuborim"

4) The Yehuborim, might practice astrology and divine arts given by the Gods, while simultaneously declaring them as "unholy, forbidden and evil" to the masses, to keep the masses ignorant spiritually.

The comma after "Yehuborim" should be removed
There should be a comma after "forbidden"

5) "or calculated self -interest,"

"self -interest" -> "self-interest"

6) "Religions that were created by the Yehuborim, will not look to develop humans, but to make them guilt ridden, weaker and spiritually disoriented."

The comma after "Yehuborim" should be removed
"not look to" -> "not seek to"
"guilt ridden" -> "guilt-ridden"
There should be a comma after "weaker"

7) "and find preaching, condoning or blessing for genocidal actions indiscriminately,"

There should be a comma after "condoning"

8) "the spirit of Yehuborim will rejoice in the lies of it's creation."

"it's" -> "its"

9) "Being maximal in arrogance and opposition to the Gods and to the Divine Order,"

"and opposition to" -> "and in opposition to"

10) "yet have elaborate doctrines of war, perversion and evil incumbent in them. Most modern religions, recognize segments as large as one third of mankind as “evil and worthy of hellfire”. This is the core spirit of Yehuborim at work that manifests also in the worlds “major religions” of our time."

There should be a comma after "perversion"
The comma after "religions" should be removed
"the worlds" -> "the world's"

11) "The status quo of the Yehuborim, which climaxed in the Dark Ages, is relishes also in prophecies of desolation, destruction, guilt ridden complexes that involve a lot of negatity, death and oblivion."

"is relishes" -> "relishes"
"guilt ridden" -> "guilt-ridden"
There should be a comma after "death"

12) "Holy people, men and Nations are targeted by the Yehuborim in order to eliminate their light and replace it with empty husks."

There should be a comma after "men"

13) "Where the Gods and the People of reason would ask in awe and accept all the advances of truthful knowledge, the Yehuborim cannot condone this; Gallileo or Socrates and many others have fell victims to the spirit and institutions affected and afflicted by Yehuborim historically."

"cannot" -> "would not"
"Gallileo" -> "Galileo"
"have fell victims to" -> "have fallen victim to"

14) "When the affliction of Yehuborim spreads, the Gods re-establish the Laws of Ma'at in direct power and a strong hand."

"and a strong hand" -> "and with a strong hand"

15) "then Yehuborim will depart of them"

"depart of" -> "depart from"
 

1) The term in human terms derives also in relation to an Ancient Greek from of etymology.

"from" -> "form"

2) The "religion" of the Yehubor will always engage in Birburim as both its foundation and the survival strategy.

"the" -> "its"

3) The lie is never admitted as a lie; it's sourced in always, another lie.

"it's sourced in always, another lie." -> "it's always sourced in another lie."

4) or condemned as "pagan abomination."

""pagan abomination."" -> " "Pagan abomination"."

5) He will say: "Our God created the world," while standing upon the ruins of the very temples from whose theology his own was assembled through theft.

"from whose theology" -> "from the theology of which"

6) "while claiming externally that this is anything else but that: Their Ego."

"anything else but" -> "anything but"

7) only that that benefits them for their Egoic purposes. Theology turns to spiritual genocide.

"only that that benefits them" -> "only that which benefits them"
"turns into"

8) He will pronounce the Divine Name of God while forbidding the knowledge that exists in pattern known to every meditating tradition.

"pattern" -> "patterns"

9) while calling them evil for others to not use them.

"to not" -> "not to"

10) One under the influence of Yehubor, will deny the Egyptian roots of Hebrew monotheism.

The comma after "Yehubor" should be removed

11) The Yehubor engaging in Birburim is thus the guardian of a fabricated past, defending a mythology that they presents as history while attacking the genuine histories of all other peoples as mythology.

"that they presents" -> "that he presents"
There should be a comma after "history"
"mythology" should be within quotes ("mythology")

12) the burning of pagan libraries

"pagan" -> "Pagan"

13) but whose words carry no logos

"logos" -> "Logos"

14) "βορβοροβορβορος signifies the mud"

"βορβοροβορβορος" -> "βόρβορος"

15) Wherever a holy book declares the damnation of all who do not subscribe to its particular claims - there are in practice of Birburim.

"there are in practice of Birburim" -> "there is practice of Birburim"
 

1) "These depictions are intended to insult, denigrate, and blaspheme him. [There are some lower orders of Demons. They are protectors and messengers who serve the higher-ranking Demons.]"

The dot before the first bracket should be removed.
The dot before the second bracket should be placed after the bracket.
"There" -> "there"

2) "His numbers are 13, 666, and 4. [666 is perfection and everlasting life.]"

The dot before the first bracket should be removed.
The dot before the second bracket should be placed after the bracket.

3) "His Zodiac Signs are Aquarius, the Water Bearer, and Capricorn, the Goat. [The Age of Aquarius is the Age for the advancement of humanity.]"

The dot before the first bracket should be removed.
The dot before the second bracket should be placed after the bracket.
"The" -> "the"

4) "should be observed by every dedicated Zevist. [This was dictated directly from him, personally.]"

The dot before the first bracket should be removed.
The dot before the second bracket should be placed after the bracket.
"This" -> "this"
 

1) "On the Nature of the Sahiburah"

"the" should be removed

2) "The Yehubor deliberately issue these written materials, in order to make people hate, detest and lose compass of the Gods and the Divine."

"Yehubor" -> "Yehuborim"
There should be a comma after "detest"

3) "In the Judgement of the Dead before the Tribunal of Osiris"

"Judgement" -> "Judgment"

4) "The Yehubor rely on this constantly alongside Birburim."

"Yehubor" -> "Yehuborim"

5) "The Egyptian understood that the Sahu of a God is sustained in the material world"

"Egyptian" -> "Egyptians"

6) "Currently, the world is poisoned by the works of the Yehubor, as their Sahibur and Birburim have contributed to the isolation of man from the Gods."

"of the Yehubor" -> "of the Yehuborim"

7) "On the Tartarus and the Justice of the Gods"

"the" should be removed

8) "It holds the Titans, who warred against the Olympian order itself."

"order" -> "Order"

9) "remains within the reach of divine mercy.The thief who acknowledges his theft."

There should be a space after the dot.

10) "Then they add Birburim to aleviate the blame; furthering themselves from rectification even further – an insolence in the eyes of the Gods."

"aleviate" -> "alleviate"
"even further" should be removed

11) "one must begin repentence that is great and major;"

"repentence" -> "repentance"
 

1) "Atibilibil is a condition that has been imposed upon every people on earth by every priesthood that has ever sought to maintain power through the suppression of knowledge."

"upon every people" -> "upon all peoples"

2) "The Greek whose philosophical schools were shut down by the Emperor Justinian was a victim of Atibilibil."

"by the Emperor Justinian" -> "by Emperor Justinian"

3) "Its victims are found among every people."

"among every people" -> "among all peoples"

4) "historical judgement"

"judgement" -> "judgment"

5) The hierarchy of the pathology is thus:

"thus" -> "the following"

6) "The double element BIL-I-BIL derives from the Semitic root BLL (text), attested across the entire Semitic language family, whose primary meaning is to confuse, to mix, to adulterate."

"whose primary meaning is" -> "with its primary meaning being"

7) "This root appears in Akkadian, Aramaic, Arabic, literature alike."

"Akkadian, Aramaic, Arabic" -> "Akkadian, Aramaic, and Arabic"
The comma after "Arabic" should be removed

8) "by the writers of these claimed “Divine Works” – in Zevist, it is but as a description of the Atibilibil"

"Zevist" -> "Zevism"

9) "The theurgical vocabulary of Zevism draws upon both the Greek and the Semitic precisely because the pathologies it names are themselves bilingual"

"both the Greek and the Semitic" -> "both Greek and Semitic" OR "both the Greek and the Semitic languages"
There should be a comma after "Semitic"

10) "Every priesthood, that forbids the research, that punishes questioning, is performing the second operation of Atibilibil."

The comma after "priesthood" should be removed
"the research" -> "research"

11) The Birbur or the actions of confusion of the Yehubor, proceeds to take authentic spiritual knowledge and mixes it with fabrications until the compound is neither true nor false but something worse: plausible.

There should be a comma after "Birbur"
"actions" -> "action"
There should be a comma after "false"

12) "The discovery that the Flood narrative existed in Sumerian literature millennia before Genesis was met not with scholarly excitement but with defensive hostility."

There should be a comma after "excitement"

13) "(“the pagans,” “the infidels,” “the heretics”)"

"the pagans" -> "the Pagans"

14) "the population had been taught that pagan knowledge was demonic,"

"pagan" -> "Pagan"

15) "In 529 CE, the Emperor Justinian closed the Academy of Athens"

"the Emperor Justinian" -> "Emperor Justinian"

16) "The official justification was that pagan philosophy was incompatible with Christian truth"

"pagan" -> "Pagan"

17) "The Soviet Destruction of Tibetan Monasteries."

"Soviet" -> "Communist"

18) "The method was identical to the Christian destruction of pagan temples fifteen centuries earlier"

"pagan" -> "Pagan"

19) "This is not an accident; fake news and dillution of the truth by the news, is a modern force of Atibilbil."

"dillution" -> "dilution"
"Atibilbil" -> "Atibilibil"

20) "the individual’s capacity to perceive truth directly, without intermediary, without Atibilbil, without the adulterated waters of fake “religion”."

"intermediary" -> "intermediaries"
"Atibilbil" -> "Atibilibil"

21) "Yet due to a lot of Atibilbil, any person can progressively become an unwilling servant of the Yehubor"

"Atibilbil" -> "Atibilibil"

22) "and then engaged in endless Atibilbil (confusion)"

"Atibilbil" -> "Atibilibil"

23) A Holy Prayer by Osiris to Cleanse Cases of Major ATIBILBIL from the World

"ATIBILBIL" -> "ATIBILIBIL"
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Shaitan

Back
Top