Aquarius said:
È questo quello che si intende con "lots".
https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=76092&p=381125&hilit=Blessed+is+the+lot#p381125
Grazie.
Come da link riportato su da Aquarius Cobra scrive:
Lot as in:
Lineage, fate, but also the whole of us.
Traduzione:
La stirpe, il destino, ma anche tutti noi.
Tra i significati di lot ovviamente c'è anche destino; proponderei allora per questo termine come suggerito direttamente da Cobra.
https://context.reverso.net/translation/english-italian/lot
Sorte però come proposto da Pin0cchio anche era valido in quanto è un sinonimo in italiano di destino. Lo stesso vale per fato che è tra i significati primari di lot.
https://www.treccani.it/vocabolario/sorte_%28Sinonimi-e-Contrari%29/
“Blessed are the lots of Spiritual Satanists, preach their Great Works to all the Nations!”
Benedetti sono i destini dei Satanisti Spirituali, predica le loro Grandi Opere a tutte le Nazioni!
oppure come proposto da Pin0cchio:
Benedette sono le sorti dei Satanisti Spirituali, predica le loro Grandi Opere a tutte le Nazioni!
Quale rende meglio in Italiano secondo voi?