1) "or why
its not 'defiled' and 'wrong' for women to give some blood (symbolic of one's essence) back to the earth, we consider
its sensible we give a few drops to those whom we
considered are our Forefathers, whom we call
"Zeus" and His Daemons."
"its" -> "it's"
"its sensible" -> "it's sensible"
"considered are" -> "consider to be"
"Zeus": The quotes are unnecessary
2) As Hitler said,
its always in the sponsor...
"its" -> "it's"
3)
However the title of choice for Zeus is because
Zeus, in Sanskrit, which is a language that predates
any and all is derived from the root "Satyan" which means Eternal Truth. The jews who lived in the areas in this historical time, perverted this into
ZEUS/SATANAS in their texts, meaning enemy.
"However the title of choice" -> "The title of choice, however"
"Satan" has been replaced with "Zeus" in instances where it shouldn't have been
(in bold)
There should be a comma after "any and all"