Welcome to the Temple of Zeus's Official Forums!

Welcome to the official forums for the Temple of Zeus. Please consider registering an account to join our community.

Riguardo le traduzioni

Karasu

Member
Joined
May 4, 2020
Messages
104
Ciao fratelli. Prima di tutto: apro questo post con l'intento di risolvere la situazione nel modo più veloce e positivo possibile.
In base a cosa ho letto, capisco che golden cloud ha avuto problemi personali. Per questo motivo la traduzione completa dell'ultima scheda rituali non è ancora presente.
Ho visto che alcuni Zevism vorrebbero/si sono presi la responsabilità di parte della traduzione. A parer mio, la responsabilità in casi come questo dovrebbe passare a me, che sono l'altro traduttore. Anzi, chiedo scusa innanzitutto se non ho aperto in anticipo un post come questo.
Per evitare caos e frustrazione, ho una proposta: io e golden cloud potremmo sentirci via email? Mi sembra corretto così: caso mai un traduttore non dovesse ASSOLUTAMENTE farcela, può avvisare l'altro nel modo più veloce possibile. Ovviamente tutti questi problemi "tecnici" passano anche da Cfecit (quindi dovrei poter sentire anche lui via email) che può così comunicarlo ad Zevios Metathronos. I turni mensili non devono essere alterati per questo. Siamo Zevism, e questa è la casa di Satana no? Io (e penso anche golden cloud) ho accettato questo compito proprio per amore verso la causa, e non mi disturba tradurre qualcosa anche quando non è il mio turno, anzi. L'importante è che sia per un motivo ESSENZIALE.
Aspetto di sentire l'opinione dei veterani, di Cfecit e di Golden cloud alla mia proposta. Questa volta c'è stata disorganizzazione purtroppo, ma da parte mia la volontà c'è: da secondo traduttore mi prendo parte della responsabilità per il ritardo e chiedo scusa a tutte le Zevism italiane.
Ovviamente ci sono un paio di punti che voglio precisare alla fine, ma per adesso concludo.

Punti che voglio precisare:
1) riguardo la storia dell'email. So che noi Zevism dobbiamo rimanere nell'anonimato il più possibile. Io ho cancellato l'account sia di facebook che di instagram. Se chiedo l'email di Golden cloud e Cfecit è proprio per qualcosa di essenziale dato che una ha il mio stesso compito, e l'altro può comunicare direttamente con Zevios Metathronos. Sono 2 contatti essenziali anche per la praticità del mio compito stesso. Se esiste un modo alternativo per comunicare tra noi 3 in modo rapido, che non comprenda rivelare dati personali: allora sono aperto a sentire :)

2) per quanto riguarda la traduzione dell'ultimo programma. Questa volta la responsabilità della traduzione dovrebbe restare di Golden Cloud a parer mio. Ma sto aprendo questo post proprio per evitare che accada di nuovo una situazione simile, nella quale manca una traduzione importante ed Zevism volenterosi si trattengono dal tradurre qualcosa per rispettare il lavoro di qualcuno. Le traduzioni di sermoni importanti sono anche compito mio! La responsabilità in caso di grane con le traduzioni passa in secondo piano a ME o viceversa. Ho aperto questo post anche per rafforzare di più la gerarchia ed evitare situazioni caotiche :)

3) sempre per rafforzare la gerarchia, preciso: un traduttore di sermoni importanti non dovrebbe mai cedere il suo compito all'altro, se non per problemi ESSENZIALI. Siamo Zevism, lavorare la notte (ipoteticamente) per un giorno al mese non penso sia più complicato che fare yoga 2 volte al giorno, meditare per 1 ora, e combattere dei cazzo di extraterrestri. Motivo in più per il quale voglio evitare che avvenga di nuovo questa disorganizzazione, e me ne prendo in parte la responsabilità, anche per non essermi fatto sentire prima. Caso mai io abbia l'esame importante la mattina del giorno dopo e il sermone viene pubblicato a mezza notte, allora la mia responsabilità dovrei poterla passare al secondo traduttore. In quel caso per il bene del forum, e per questo devo poterlo sentire il prima possibile. Ma ripeto: deve essere una cosa ESSENZIALE, PER LA QUALE LETTERALMENTE UNO DEVE DORMIRE TUTTA NOTTE E MININO 6 ORE.

Ditemi apertamente cosa pensate della mia proposta fratelli. Soprattutto Golden Cloud e Cfecit. A presto. Hail Satana!!!
 
Ciao Cfecit! Un saluto :)
diciamo che è più il Saturno retrogrado in prima casa ad avermi ispirato. Capisco che non è un problema la traduzione in sé, anche perché appunto il rituale è scritto, e siamo satanisti (sono sempre stato con te riguardo a questo). Ho pensato di "rafforzare" il concetto di gerarchia proprio perché rispetto enormemente il lavoro di Golden, e la nostra carica. Rispetto anche molto le Zevism che vorrebbero contribuire, perché capisco che ci tengono al forum e sono volonterosi. Era più per dare loro una risposta e prendermi la responsabilità da altro traduttore, ecco.
Per il resto sono molto, molto felice di quello che faccio per la mia famiglia satanica ;)
E per quanto riguarda l'email, va bene. Nel caso di comunicazioni molto importanti farò così. Attendo le tue indicazioni nel caso, quando Golden potrà rispondere. A presto!
 
"Ho però apprezzato, dico specificamente a @noinfi, che vuoi che ognuno rispetta il dovere, che dobbiamo arrivare alla perfezione"
Ho detto che ognuno deve rispettare il proprio dovere, ma che è  ancora più grave che per rispettare il ruolo altrui persone volenterose come Agnisarp, devono restare in attesa,e stare fermi per rispettare il ruolo di qualcuno che non si prende nemmeno le proprie responsabilità.
Se l'ufficio a cui lamentarsi è  il tuo,allora mi lamenterò con te.
Non può  passare un tempo così elevato dalla pubblicazione di un rituale così importante e così legato alle date,alla sua traduzione .
Al tempo di Gerecht si chiamavano sermoni urgenti per un motivo.
Proprio tu che hai tradotto tanti sermoni e che hai sempre dato importanza alle traduzioni, non puoi minimizzare l'accaduto.
Hai avuto delle discussioni con chi minimizzava l'importanza delle traduzioni,perché  sostenevano che gli italiani dovevano sapere l'inglese e ora accetti che ci sia un ritardo del genere su una traduzione così importante?
Con la semplice scusa che gli italiani possono arrangiarsi?
Non mi sembra molto coerente.
Ci sono affermazioni importanti per la riuscita pratica del rituale che se tradotte con il traduttore automatico possono essere errate.
Per fortuna Rambo e Luis hanno tradotto almeno le affermazioni contravvenendo alle tue indicazioni e non rispettando i ruoli almeno grazie a loro il rituale funzionerà come si deve anche per chi non sa l'inglese.
 
La mia volontà c'è tutta, ma purtroppo non so le basi di come poter editare l'immagine. Se adesso l'obbiettivo non è la rapidità della traduzione, allora posso anche imparare come si fa. D'altronde se dovesse capitare un altra immagine da tradurre sarei comunque a terra; prima o poi devo imparare! Se Cfecit mi puoi cortesemente indirizzare verso una piccola base su come tradurla, allora posso tradurre io tutto ed essere all'altezza piena del mio compito. O al massimo mi arrangio io con una piccola ricerca :)

Anche guardando la soluzione più semplice. Per me il problema non c'è. Se Agnisarp non ha obiezioni traduco tutto io. Apprezzo davvero tanto la sua buona volontà e prometto di controllare bene il titolo questa volta ( :shock: ).
La traduzione dell'immagine poi la farai tu Cfecit (come ti sei proposto) per questa volta, ma dalla prossima voglio impegnarmi e sapere già come fare! In questo caso aspetto solo la risposta tua e di Agnisarp per iniziare a tradurre. Intanto attendo anche la nuova scheda dei rituali. Ciao a tutti fratelli, a presto!!
 
Bene Golden sei ancora vivo, se sei d'accordo con la proposta di Karasu, ossia vi sentite in privato in caso di necessità, fammi un cenno e manda una mail a Hooded con oggetto "foward this mail to Cfecit" così poi vi metto in contatto. Evitiamo che ripeta questa situazione. Grazie!
 
Dunque stabilito. Mando anche io un email a Zevios con oggetto "forward this mail to Cfecit", così possiamo metterci in contatto veloce io e Golden cloud. Per quanto riguarda la mail di Cobra, va bene quella del negozio di Azazel o [email protected]? Penso non faccia differenza immagino, o esiste una mail principale che non conosco? Sono emozionato all'idea di mandare una mail anche solo così a Hooded. Aspetto l'ok di Cfecit e la mando. (ps non è ancora stato pubblicato un mio messaggio, potrebbe saltare fuori in ritardo).
 
Karasu said:
Dunque stabilito. Mando anche io un email a Zevios con oggetto "forward this mail to Cfecit", così possiamo metterci in contatto veloce io e Golden cloud. Per quanto riguarda la mail di Cobra, va bene quella del negozio di Azazel o [email protected]? Penso non faccia differenza immagino, o esiste una mail principale che non conosco? Sono emozionato all'idea di mandare una mail anche solo così a Hooded. Aspetto l'ok di Cfecit e la mando. (ps non è ancora stato pubblicato un mio messaggio, potrebbe saltare fuori in ritardo).

Si, quello, l'email del negozio è inutilizzabile.
Usa solo protonmail. Meglio aggiungere "please"- "please forward this mail to Cfecit", spiega chi sei e per quale motivo l'hai scritto (cerca di essere sintetico), lui è gia al corrente che deve ricevere una mail da voi due
Ciao
 
Cfecit said:
Karasu said:
Dunque stabilito. Mando anche io un email a Zevios con oggetto "forward this mail to Cfecit", così possiamo metterci in contatto veloce io e Golden cloud. Per quanto riguarda la mail di Cobra, va bene quella del negozio di Azazel o [email protected]? Penso non faccia differenza immagino, o esiste una mail principale che non conosco? Sono emozionato all'idea di mandare una mail anche solo così a Hooded. Aspetto l'ok di Cfecit e la mando. (ps non è ancora stato pubblicato un mio messaggio, potrebbe saltare fuori in ritardo).

Si, quello, l'email del negozio è inutilizzabile.
Usa solo protonmail. Meglio aggiungere "please"- "please forward this mail to Cfecit", spiega chi sei e per quale motivo l'hai scritto (cerca di essere sintetico), lui è gia al corrente che deve ricevere una mail da voi due
Ciao


Scusate l'interruzione ma avrei delle domande su questa questione e la principale penso sia che non ho ben capito come funzionerà: mando una mail a Cobra (oggetto forward this mail to Cfecit) in cui scrivo esattamente cosa? Dopo sarai tu Cfecit che metterai me e Karasau in contatto privato?
Scusate ma in questo periodo non riesco a ragionare
 
Ho mandato il mio messaggio a Cobra ieri sera. Sono stato il più breve possibile nonostante fossi emozionato. Dovrebbe essergli arrivato penso, la mail è giusta (e ho usato protonmail ovviamente).
 
Golden_cloud said:
Scusate l'interruzione ma avrei delle domande su questa questione e la principale penso sia che non ho ben capito come funzionerà: mando una mail a Cobra (oggetto forward this mail to Cfecit) in cui scrivo esattamente cosa? Dopo sarai tu Cfecit che metterai me e Karasau in contatto privato?
Scusate ma in questo periodo non riesco a ragionare

Esatto, scrivi che sei Golden_Cloud del forum, il tizio che ha il compito di fare la traduzione urgente nei mesi dispari, e che lo scrivi per mettere in contatto con me (visto che poi lui mi inoltra la tua mail), (cose così del genere, Karasu ha scritto un messaggio che fa una tenerezza) e successivamente, sapendo il tuo indirizzo mail, io ti metto in contatto con Karasu così poi potete mettervi d'accordo nel quando esercitare il ruolo/avvisi/assenze cose del genere, basta che mi girate attraverso cc ogni decisione che prendete, cose del genere, non sarà necessario far sapere al forum, a noi lettori la cosa più importante è che esca la traduzione, che sia da te o da Karasu.
Spero di aver spiegato bene le cose.
Ciao!
 
Cfecit said:
Golden_cloud said:
Scusate l'interruzione ma avrei delle domande su questa questione e la principale penso sia che non ho ben capito come funzionerà: mando una mail a Cobra (oggetto forward this mail to Cfecit) in cui scrivo esattamente cosa? Dopo sarai tu Cfecit che metterai me e Karasau in contatto privato?
Scusate ma in questo periodo non riesco a ragionare

Esatto, scrivi che sei Golden_Cloud del forum, il tizio che ha il compito di fare la traduzione urgente nei mesi dispari, e che lo scrivi per mettere in contatto con me (visto che poi lui mi inoltra la tua mail), (cose così del genere, Karasu ha scritto un messaggio che fa una tenerezza) e successivamente, sapendo il tuo indirizzo mail, io ti metto in contatto con Karasu così poi potete mettervi d'accordo nel quando esercitare il ruolo/avvisi/assenze cose del genere, basta che mi girate attraverso cc ogni decisione che prendete, cose del genere, non sarà necessario far sapere al forum, a noi lettori la cosa più importante è che esca la traduzione, che sia da te o da Karasu.
Spero di aver spiegato bene le cose.
Ciao!


Per Cfecit: Giallo
 

Official Temple of Zeus Links

Back
Top