Header Wallpaper

Traduzioni pagine e articoli del Tempio di Zeus

AvatarValeonas [NG]1 min to read

Un saluto a tutti i Zevisti,
a seguito dei numerosi aggiornamenti e dell’integrazione di nuove informazioni nel Tempio di Zeus, apro questo thread che ha lo scopo di raccogliere le prenotazioni delle traduzioni relative alle nuove pagine e agli articoli aggiuntivi del sito inglese e che ancora non sono disponibili in italiano. In questo modo, potremo anche disporre di una panoramica dei progressi che verranno compiuti relativamente a questo; faremo in modo che il sito italiano del Tempio di Zeus sia poi allineato con quello originale.

Esprimo in anticipo la mia gratitudine a tutti coloro che si impegneranno in questo, contribuendo con dedizione alla realizzazione del Tempio di Zeus, rendendolo sempre più completo per tutti i Gentili che percorrono, e sceglieranno di percorrere, il sentiero di Zeus Satya e degli Dèi.

Ἀρετή καὶ Τιμή

Dove l'essenza dell'esistenza risiede
Il nulla dell'oblio viene superato
E il figlio prode avanza verso la Vittoria.

#40

NAMES OF ZEUS: NGAI

Odysee 1, 32-34:

"Ah, how shamelessly mortals blame the Gods!
For they say evils come from us,
whereas they themselves, through their own folly, suffer beyond what is ordained".

Dedicated Zevists are the Real Chosen of God!
Dedicated Zevists are Litteral Saints walking Earth!
Be Blessed Brothers and Sisters!
Walk the Path with your Guardian!

Hail Lord Zeus!!!

#49

Prenoto:

Ciao Soulfortruth.
Solo per avvisarti che è già stato prenotato.

Appena mi è possibile vedrò di verificare cosa manca da tradurre e lo riporto qui.

Ἀρετή καὶ Τιμή

Dove l'essenza dell'esistenza risiede
Il nulla dell'oblio viene superato
E il figlio prode avanza verso la Vittoria.

#50

Ciao Soulfortruth.
Solo per avvisarti che è già stato prenotato.

Appena mi è possibile vedrò di verificare cosa manca da tradurre e lo riporto qui.

Scusami, non ho controllato bene.

"Don't let anyone stop you. Not even your own self."

#51

Questo è ciò che manca da prenotare e tradurre dal sito:

- TEMPLE OF ZEUS: OUR DEFINITION
https://templeofzeus.org/TheDefinition

- THE ORIGINS OF OUR TRUE RELIGION – WORLD’S MOST ANCIENT RELIGION
https://templeofzeus.org/TrueReligion

- THE TIMELINES OF ANCIENT RELIGIONS & THE TEMPLE OF ZEUS
https://templeofzeus.org/Timelines.php

- THE PURPOSE OF THE ORIGINAL RELIGION OF MANKIND
https://templeofzeus.org/Purpose.php

Ἀρετή καὶ Τιμή

Dove l'essenza dell'esistenza risiede
Il nulla dell'oblio viene superato
E il figlio prode avanza verso la Vittoria.

#52

Questo è ciò che manca da prenotare e tradurre dal sito:

Ciao, grazie per l'elenco.

Prenoto:

- TEMPLE OF ZEUS: OUR DEFINITION
https://templeofzeus.org/TheDefinition

"Don't let anyone stop you. Not even your own self."

#55

Sto affrontando dei problemi personali e non so nemmeno quando potrò iniziare a lavorarci. Ritiro la prenotazione.

Πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι — Ἡράκλειτος
La guerra è il padre di tutte le cose — Eraclito
War is the father of all things — Heraclitus

#56

Sto affrontando dei problemi personali e non so nemmeno quando potrò iniziare a lavorarci. Ritiro la prenotazione.

Grazie di averci avvisato e per tutto il lavoro che hai svolto. Pensa a te.

Ἀρετή καὶ Τιμή

Dove l'essenza dell'esistenza risiede
Il nulla dell'oblio viene superato
E il figlio prode avanza verso la Vittoria.

#57

Sto affrontando dei problemi personali e non so nemmeno quando potrò iniziare a lavorarci. Ritiro la prenotazione.

Se hai bisogno avrai sempre un aiuto o consiglio qui sul forum. Prendo io in carico allora la tua prenotazione dopo aver pubblicato l'altra che ho riservato.

"O Atena, vergine divina, che squilli di gioia e di luce emanano dal tuo tempio, nel tuo sacro recinto splende la sapienza. Sii sempre la guida dei governanti,
la luce del pensiero e del coraggio, che infondi nelle anime che si rivolgono a te. In battaglia, assisti i tuoi valorosi, insegna loro l’arte della guerra giusta,
sostieni le loro braccia con la forza, affinché possano trionfare in nome della giustizia. O Atena, signora delle città, dona prosperità e pace ai tuoi devoti, e per noi che ti onoriamo con culto e riti, colma i nostri cuori di saggezza e virtù." - Callimaco, Inni

#59

È stato consigliato dal Guardiano Karnonnos di partire dalla traduzione delle Quattro Corone (Pitagora, Socrate, Platone e Aristotele), in quanto sono le prime per un motivo e poi procedere per segmenti e che, dato l'accademicità/complessità di alcuni personaggi storici, si è reso disponibile a dare eventuali spiegazioni e delucidazioni.

Ἀρετή καὶ Τιμή

Dove l'essenza dell'esistenza risiede
Il nulla dell'oblio viene superato
E il figlio prode avanza verso la Vittoria.