Satanic Path said:[...]
Ciao Satanic Path, sono io che supervisiono le traduzioni, ho finito di controllare questo Sermone solo ora, scusami il ritardo.
Innanzitutto, benvenuto nel gruppo dei traduttori! Da come l'hai svolto il lavoro, puoi tranquillamente continuare a farle ancora, la qualità c'è, è "decente" come dici tu. In merito ai tuoi dubbi, Larp è giusto, va bene anche le orecchie sorde, c'è solo un errore di traduzione che riporto qui sotto (anche perchè non so quando la versione definitiva sarà sulla Biblioteca quindi preavviso qui in anticipo per i lettori), ho corretto alcuni errori "stupidi" e lasciato in pausa alcune cose che le rivedremo io con il nuovo moderatore (in arrivo), come del tipo "compliance", che per ora vanno bene così come sono le tue traduzioni in merito.
16paragrafo dal fondo
One needs not lose their patience, their cool, or their smile over stupidity going around.[...]
Tu
Bisogna che uno perda la pazienza, dare di matto, o perdere il proprio sorriso per merito della stupidità che ci circonda.[...]
Frase corretta in
Uno non bisogna perdere la pazienza, la freddezza, o il sorriso per la stupidità che c'è in giro.[...]
Guarderò domani o prossimi giorni il tuo altro lavoro, se non scriverò nulla sotto quel topic prima della pubblicazione della lista, significa che è ok
Grazie Satanic Path, alla prossima
p.s. nei prossimi lavori, ricorda di mettere nel testo della traduzione il link originale del Sermone
qui lo metto io qui https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=5&t=49104