Welcome to our New Forums!

Our forums have been upgraded and expanded!

Candidatura per il ruolo di traduzione dei Sermoni urgenti

Cfecit

Well-known member
Joined
Jan 3, 2019
Messages
1,658
Salve SS italiani
In qualità di rappresentante de facto di questa sezione, ho ricevuto una comunicazione da Aquarius: desidera dare a un altro il ruolo di traduzione dei Sermoni urgenti che gli abbiamo assegnato mesi fa, per motivi personali. Ha fatto il suo dovere e gli ringrazio per il servizio reso alla collettività, e penso che anche quelli dell’altro lato ne sono contenti del suo operato.
Quindi adesso, c’è qualcuno dei voi che desidera prendere il suo posto? E’ una bella esperienza di accrescimento personale, in questo ruolo uno deve occuparsi di tradurre i Sermoni urgenti come, essenzialmente, il programma dei rituali. I requisiti sono: 1. saper un ottimo inglese e capire il senso delle frasi, 2. pubblicare il testo tradotto entro un tempo ragionevole.
L'Alto Sacerdote Hooded è stato informato
Grazie a tutti
Un saluto
 
Ciao! Pur non essendo molto attivo coi messaggi, leggo sempre ogni cosa! Questa potrebbe davvero essere un esperienza personale senza precedenti. Posso candidarmi, anche per dimostrare col lavoro quanto io sia grato a tutti voi. Ma ho un paio di domande da fare!
Prima di tutto... i sermoni "urgenti" da tradurre, al di là dei programmi per i rituali, includono ogni post di Hooded cobra o di altri sacerdoti? Quali precisamente avrei il compito di tradurre e quali no?
Secondo... tutti i post urgenti li trovo nella sezione "articoli importanti"? Una volta che capisco precisamente quali devo tradurre poi mi diventerà facile... posso superare 4 pianeti retrogradi :)

Capita a fagiolo questa occasione, visto che con il mio lavoro attuale ho tempo libero, per analizzare i temi natali di clienti casuali che si interessano, e dunque anche per tradurre!
Aggiungo un ps (non per andare fuori tema).
Sogno il giorno nel quale poter dire con orgoglio, a menti non più programmate: "la mia maestra è stata Maxine Dietrich, sto imparando l'astrologia dai suoi scritti". Il giorno nel quale nessuno di noi dovrà più rischiare di essere ferito, o di perdere addirittura la vita, rivelando le cose più intime di sé ad una persona che sembra anche capire. É tutto ancora lontano ora ed è giusto mantenere il più possibile la segretezza... ma dentro di me esplodo di graditudine, per ciò che Maxine e gli altri sacerdoti han fatto e condiviso... andiamo avanti a darci da fare ogni giorno fratelli :)
 
Ciao Karasu,
Grazie per la candidatura : )
1. no, non includono i Sermoni "ordinari", a questi ci pensiamo noi i traduttori, dato che non sono "urgenti" di far notificare ai SS italiani, insomma se è un Sermone da "questione di vita o di morte" (come i RTR), allora ne occupi tu, se invece è un Sermone che si può tradurre dopo giorni o settimane (tutto il resto), non rientra quindi nei tuoi compiti ma a tutti, tu volendo puoi prenotare lo stesso questi Sermoni "ordinari", ma è consigliabile che ti occupi solo di Sermoni urgenti, il resto ci pensiamo noi
2. Si di genere sono in quella sezione, gli AS quando pubblicano un Sermone urgente, lo mettono in annuncio su direttamente in prima pagina (non so se mi spiego)

Attendo ancora altri alcuni giorni, poi valutiamo e assegniamo il posto
Ciao
 
Cfecit said:
Salve SS italiani
In qualità di rappresentante de facto di questa sezione, ho ricevuto una comunicazione da Aquarius: desidera dare a un altro il ruolo di traduzione dei Sermoni urgenti che gli abbiamo assegnato mesi fa, per motivi personali. Ha fatto il suo dovere e gli ringrazio per il servizio reso alla collettività, e penso che anche quelli dell’altro lato ne sono contenti del suo operato.
Quindi adesso, c’è qualcuno dei voi che desidera prendere il suo posto? E’ una bella esperienza di accrescimento personale, in questo ruolo uno deve occuparsi di tradurre i Sermoni urgenti come, essenzialmente, il programma dei rituali. I requisiti sono: 1. saper un ottimo inglese e capire il senso delle frasi, 2. pubblicare il testo tradotto entro un tempo ragionevole.
L'Alto Sacerdote Hooded è stato informato
Grazie a tutti
Un saluto

Se possibile mi vorrei candidare pure io, con l'inglese non ho particolari problemi anzi...
Ripeto, se possibile vorrei provare a dare una mano anche io
 
Ciao,
Allora facciamo così:
Karasu mesi pari (feb, aprile, giugno, così via), Golden_cloud mesi dispari (marzo, maggio così via). Così vi alternate il ruolo e quindi uno dei voi due riposa mentre l'altro lavora. Cosa ne pensate? Mi sembra ottima e congrua come soluzione, visto che non ho obiezioni sulle vostre candidature quindi preferisco darvelo a entrambi che assegnare solo a uno espellendo l'altro.

Se va bene così, Karasu inizia il 15 febbraio fino al 28, Golden dal 1 marzo al 31, così via. I testi dei rituali in italiano li trovate nella sezione Rituali della Biblioteca italiana di JoS (in fondo), basterà solo mettere il link. Se ci saranno nuovi rituali, sarà compito vostro tradurre, per la pronuncia e fonetica vi aiuteremo, specie da @agnisarp e/o @Satanic Path

Se un giorno volete lasciare il ruolo o altre questioni, vi basterà mandare una mail a Hooded (il suo indirizzo email lo trovate nel forum) mettendo nell'oggetto "foward to Cfecit" o qualcosa di simile, così lui mi inoltra e parliamo, senza che dobbiamo mettere pubblicamente il nostro indirizzo email.
Questo finché sarò ancora io il rappresentante di questa sezione, quando arriva il nuovo moderatore io mi metto fuori ciao, parlate con lui, io mi occuperò solo della Biblioteca

Grazie e un saluto
 
Per me va benissimo Cfecit :D
dunque un mese si e un mese no, e parto io il 15 di febbraio. Se anche Golden cloud è d'accordo per me è tutto perfetto!
 
Cfecit said:
Ciao,
Allora facciamo così:
Karasu mesi pari (feb, aprile, giugno, così via), Golden_cloud mesi dispari (marzo, maggio così via). Così vi alternate il ruolo e quindi uno dei voi due riposa mentre l'altro lavora. Cosa ne pensate? Mi sembra ottima e congrua come soluzione, visto che non ho obiezioni sulle vostre candidature quindi preferisco darvelo a entrambi che assegnare solo a uno espellendo l'altro.

Se va bene così, Karasu inizia il 15 febbraio fino al 28, Golden dal 1 marzo al 31, così via. I testi dei rituali in italiano li trovate nella sezione Rituali della Biblioteca italiana di JoS (in fondo), basterà solo mettere il link. Se ci saranno nuovi rituali, sarà compito vostro tradurre, per la pronuncia e fonetica vi aiuteremo, specie da @agnisarp e/o @Satanic Path

Se un giorno volete lasciare il ruolo o altre questioni, vi basterà mandare una mail a Hooded (il suo indirizzo email lo trovate nel forum) mettendo nell'oggetto "foward to Cfecit" o qualcosa di simile, così lui mi inoltra e parliamo, senza che dobbiamo mettere pubblicamente il nostro indirizzo email.
Questo finché sarò ancora io il rappresentante di questa sezione, quando arriva il nuovo moderatore io mi metto fuori ciao, parlate con lui, io mi occuperò solo della Biblioteca

Grazie e un saluto



Perfetto
 
Karasu said:
Per me va benissimo Cfecit :D
dunque un mese si e un mese no, e parto io il 15 di febbraio. Se anche Golden cloud è d'accordo per me è tutto perfetto!

Esatto.
Il dado è tratto. Informo Hooded e vi auguro un buon lavoro!
Un saluto
 
Perfetto. Grazie a te Cfecit, per tutto quello che già fai per la casa di Satana :)
Poi se ho dei dubbi le prime volte, riguardo a qualcosa di occasionalmente problematico (che per adesso non vedo) riguardo al mio compito, posso scrivere qui in questo post?
Tutti i dubbi per adesso li ho chiariti e mi sento autosufficiente ma non si sa mai essendo che faccio una cosa nuova e importante
 
Karasu said:
Perfetto. Grazie a te Cfecit, per tutto quello che già fai per la casa di Satana :)
Poi se ho dei dubbi le prime volte, riguardo a qualcosa di occasionalmente problematico (che per adesso non vedo) riguardo al mio compito, posso scrivere qui in questo post?
Tutti i dubbi per adesso li ho chiariti e mi sento autosufficiente ma non si sa mai essendo che faccio una cosa nuova e importante

Ma certo, grazie anche a voi!
 
Buona fortuna, ricordate di controllare più spesso i forum, finisce che un minuto guardi il forum e l'altro viene pubblicato un sermone urgente da tradurre, parlo per esperienza :lol:
Se l'intuito vi dice di andare sul forum, allora andateci.
 
https://f-droid.org/en/packages/com.nononsenseapps.feeder/

In questo lavoro può tornarvi utile un lettore di Feed reader.

Basta impostarlo sul sito che volete seguire e vi invia le notifiche.

Io ad esempio l’ho impostato sugli articoli importanti del JoS; che é la sezione dove vengono poi pubblicati i post che dovete tradurre di Guerra Spirituale.

Quello che vi ho linkato è opensource e privo di trackers. E’ per Android.
Se usate ios non ho idea al riguardo, ma ci saranno altri lettori,

Buon lavoro e avanzamento a tutti.
 
https://ancient-forums.com/viewtopic.php?p=229991#p229991

Questo per esempio (l'ultimo di cobra) è il tipo di sermone che potrei comunque prenotare e tradurre, ma è meglio che lo lascio agli altri traduttori dato che non rientra tra quelli assolutamente essenziali da leggere subito! Scrivo qua alcune mie considerazioni da novello del mestiere, qualcuno mi contraddica se mi sbaglio :D
 
Karasu said:
https://ancient-forums.com/viewtopic.php?p=229991#p229991

Questo per esempio (l'ultimo di cobra) è il tipo di sermone che potrei comunque prenotare e tradurre, ma è meglio che lo lascio agli altri traduttori dato che non rientra tra quelli assolutamente essenziali da leggere subito! Scrivo qua alcune mie considerazioni da novello del mestiere, qualcuno mi contraddica se mi sbaglio :D

Si giusto
Dimenticavo, quando traducete il sermone della programma di rituale, non dovete aspettare la conferma della prenotazione nel topic Traduzioni Sermoni e Articoli del forum, pubblicate e basta, in un secondo momento mettete comunque l'avviso (la prenotazione) in modo che io mi organizzi meglio con la lista
Il consiglio di Agnisarp, feed rss, è ottimo, io personalmente non lo uso, per voi è sufficiente due visite al forum al dì, una al mattino e una al tardo pomeriggio/sera
Ciao
 
Ragazzi per non aprire un altro topic: Ho inviato "Apocalisse" dell'Alta Sacerdotessa Maxine, ma temo che ci sia stato un errore con tor perché non funziona mai e impiega secoli per caricare, e molte volte non carica affatto.
Per evitare doppioni, aspetto domani mattina.
Se vedo che niente viene approvato, lo posto di nuovo.
Hail Satan!
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Satan

Back
Top