Olympios666
Member
Πολλοί και διάφοροι ανιστόρητοι ισχυρίζονται οτι οι Θεοί ηττήθηκαν από τον Ιουδαϊσμό και το χριστιανικό δόγμα, τίποτα βεβαίως απο όλα αυτά δεν ισχύει και μάλιστα το αντίθετο. Παρακάτω θα αποδείξουμε περίτρανα οτι ο Ζεύς ο ύψιστος είναι αυτός που επικράτησε και όλοι τον δοξολογουν μην γνωρίζοντας και ανεξαρτήτως δόγματος.
Άρα εδώ και χιλιάδες χρόνια συνεχίζει ο Ζεύς να παραμένει ο ρυθμιστής και το σημείο αναφοράς των πάντων.
Αδιάψευστος μάρτυρας πρώτα από όλα είναι η γλώσσα του κάθε Λαού. Ότι πολυτιμότερο χαρακτηρίζει ένα Λαό. Η γλώσσα είναι η μέθοδος επικοινωνίας ενός Λαού η οποία περνά από γενιά σε γενιά και εκεί είναι αποθηκευμένη όλη η γνώση για τις υλικές και άυλες έννοιες που κατανοεί.
Πως λοιπόν μέσα από την γλώσσα θα ανιχνεύσουμε την Ελληνική κοσμοθέαση σε παγκόσμιο επίπεδο και μάλιστα διαχρονικά;
Ο πλανήτης γη ποτέ δεν έπαψε να επικαλείται τον Πανυπέρτατο Δια!
Ο πλανήτης το ίδιο έκανε και με όλες τις άλλες υψηλές έννοιες του ανθρώπου όπως: ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ, ΑΡΜΟΝΙΑ, ΝΕΜΕΣΗ, ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ, ΛΟΓΙΚΗ, ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ, ΦΥΣΙΚΗ, ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ, ΣΟΦΙΑ και άλλες. Αν γίνει μετάφραση σε διάφορες γλώσσες το αποτέλεσμα είναι Ελληνικό.
Εμείς αυτή τη φορά θα δούμε τη σχέση των λέξεων ΘΕΟΣ και ΔΙΑΣ.
Από τη μετάφραση της λέξης «Θεός» σε διάφορες γλώσσες θα διαπιστώσουμε ότι ενώ έχουν περάσει τουλάχιστον δυο χιλιάδες χρόνια από την ισοπεδωτική προσπάθεια αφανισμού των Ελλήνων σαν έννοια πολιτισμού αυτή συνεχίζει να υπάρχει παρά τις διώξεις έως και σήμερα.
Συγκεκριμένα, μετάφραση της λέξης «ΘΕΟΣ» :
Γαελικά Σκοτίας : DIA
Γαλικιακά: DEUS
Γαλλικά
IEU
Εσπεράντο: DIO
Ιρλανδικά: DIA
Ισπανικα: DIOS
Ιταλικά: DIO
Καταλανικά: DΈU
Κορσικανικά: DIU
Κρεόλ Αϊτής: BONDYE
Λατινικά: DEUS
Λετονικά: DIEVS
Λιθουανικά: DIEVAS
Ουαλικά: DUW
Πορτογαλικά: DEUS
Ρουμάνικα: DUMNEZEU(ο Κύριος Ζέυς)
Σεμπουάνο: DIOS
Τσέχικα: DUH
Τζαβανέζικα: DEWA
Μεξικό: DIEU
Bραζιλία: DEUS
Σκανδιναβία ODIN, Ω ΔΙΑ
Γερμανία WOTAN, (ODIN).
Είναι απορροίας άξιον πως επικράτησε η έννοια του ΔΙΑ στην λέξη θεός τη στιγμή που οι περισσότερες από αυτές τις χώρες δογματικά είναι χριστιανικές και ως γνωστών ο χριστιανισμός συνέδεσε τον ΔΙΑ με τον ΔΙΑ-ΒΟΛΟ δηλαδή το «κακό»
Μια ακόμα απόδειξη είναι οι εκφράσεις των λαών που ενώ επικράτησε ο χριστιανισμός, αυτοί επιμένουν να λένε τον Θεο, ΔΙΑ!
Εκφράσεις στα Ισπανικά:
· Αμνός του Θεού = Cordero de Dios
· Για όνομα του Θεού = por Dios; por el amor de Dios
· από μηχανής θεός = deus ex máchina
Εκφράσεις στα Γαλλικά:
· Αμνός του Θεού = Agneau de Dieu
· από μηχανής θεός = deus ex machina
· ένας θεός ξέρει = Dieu sait
· απόδοτε τα Καίσαρος Καίσαρι και τα του Θεού τω Θεώ = rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu
Εκφράσεις στα Ρουμάνικα.
· για όνομα του Θεού = în numele lui Dumnezeu
Εκφρασεις στα Πορτογαλικά :
· ένας θεός ξέρει = Deus sabe
Εκφράσεις στα Καταλανικά:
· Η Βασιλεία του Θεού = regne de Déu
Ακολουθεί μικρό δείγμα διαφόρων λαών που από την συνηθεία του νηπιοβαπτισμού απευθύνουν προσευχές σε λάθος θεό αφού η γλωσσά ισχυρότερη καλού τον ΔΙΑ.
Προσευχές από διάφορα ξενόγλωσσα site
Σε προσευχές της καθολικής εκκλησίας …
Το πιστεύω από την καθολική εκκλησία και ακολουθεί μετάφραση:
www.catholic.org
Io credo in Dio, Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra; e in Gesů Cristo,
suo unico Figlio, nostro Signore, il quale fu concepito di Spirito Santo,
nacque da Maria Vergine, patě sotto Ponzio Pilato,
fu crocifisso, morě e fu sepolto; discese agli inferi; il terzo giorno risuscitň da morte; salě al cielo,
siede alla destra di Dio Padre onnipotente; di lŕ verrŕ a giudicare i vivi e i morti.
Credo nello Spirito Santo, la santa Chiesa Cattolica,
la Comunione dei santi, la remissione dei peccati,
la risurrezione della carne, la vita eterna. Amen.
Μετάφραση όπου DIO=ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ:
Πιστεύω στο θεό (Dio ΔΙΑΣ), τον Πατέρα Παντοκράτορα,
δημιουργός του ουρανού και της γης και στον Ιησού Χριστό μόνο τον Γιο του,
ο Κύριός μας, ο οποίος συνελήφθη από το Άγιο Πνεύμα,
γεννήθηκε από την Παρθένο Μαρία Pate επί Ποντίου Πιλάτου,
σταυρώθηκε, πέθανε και θάφτηκε Κατέβηκε στην κόλαση
την τρίτη ημέρα από τους νεκρούς αναλήφθηκε στον ουρανό
και κάθεται στα δεξιά του θεού(Dio ΔΙΑΣ) Πατέρα Παντοκράτορα της εκεί
για να κρίνει ζώντες και νεκρούς.
Πιστεύω στο Άγιο Πνεύμα, το ιερό Καθολική Εκκλησία,
η κοινωνία των αγίων, η συγχώρεση των αμαρτιών,
η ανάσταση του σώματος, και την αιώνια ζωή. Αμήν.
Από Ιταλικό site
DIO SIA BENEDETTO (DIO=ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)
Dio sia benedetto.
Benedetto il suo Santo Nome.
Benedetto Gesù Cristo vero Dio e vero Uomo.
Benedetto il Nome di Gesù.
Benedetto il suo Sacratissimo Cuore.
Benedetto il suo Preziosissimo Sangue.
Benedetto Gesù nel Santissimo Sacramento dell’altare.
Benedetto lo Spirito Santo Paraclito.
Benedetta la gran Madre di Dio Maria Santissima.
Benedetta la sua Santa e Immacolata Concezione.
Benedetta la sua gloriosa Assunzione.
Benedetto il Nome di Maria Vergine e Madre.
Benedetto San Giuseppe, suo castissimo sposo.
Benedetto Dio nei suoi Angeli e nei suoi Santi.
Μετάφραση :
Ο DIO(ΔΙΑΣ) ευλόγησε
Ευλογημένος να είναι ο θεός DIO(ΔΙΑΣ) .
Ευλογημένος να είναι το Άγιο Όνομά Του.
Ευλογημένος είναι ο Ιησούς Χριστός, αληθινός θεός DIO(ΔΙΑΣ) και αληθινός άνθρωπος.
Ευλογημένος να είναι το όνομα του Ιησού.
Ευλογημένος να είναι πιο Ιερή Του Καρδιά.
Ευλογημένος να είναι ο πιο πολύτιμο αίμα του.
Ευλογημένος να είναι ο Ιησούς στον Ιερό Μυστήριο.
Ευλογημένος να είναι το Άγιο Πνεύμα, ο Παράκλητος.
Ευλογημένος να είναι η μεγάλη Μητέρα του θεού DIO(ΔΙΑΣ) , Μαρία Άγια των Αγίων.
ΠΡΟΣΕΥΧΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
www.bernardinuparapija.lt
Μεταφραση: (Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)
TIKIU Į VIENĄ DIEVĄ , visagalį Tėvą, (DIEVA = ΑΡΧΟΝΤΑΣ = ΔΙΑΣ)
dangaus ir žemės, regimosios ir neregimosios visatos Kūrėją.
Tikiu į vieną Viešpatį Jėzų Kristų, vienatinį Dievo (ΔΙΑΣ) Sūnų,
prieš visus amžius gimusį iš Tėvo:
Dievą(ΔΙΑΣ) iš Dievo(ΔΙΑΣ), šviesą iš šviesos, tikrą Dievą(ΔΙΑΣ) iš tikro Dievo(ΔΙΑΣ);
gimusį, bet ne sukurtą, esantį vienos prigimties su Tėvu.
Per jį visa yra padaryta.
Jis dėl mūsų, žmonių, dėl mūsų išganymo nužengė iš dangaus.
(nusilenkiame) Šventosios Dvasios veikimu
priėmė kūną iš Mergelės Marijos ir tapo žmogumi. (atsitiesiame)
Valdant Poncijui Pilotui,
jis dėl mūsų buvo prikaltas prie kryžiaus, nukankintas ir palaidotas.
Kaip Šventajame Rašte išpranašauta,
trečiąją dieną prisikėlė iš numirusių.
Įžengė į dangų ir sėdi Dievo(ΔΙΑΣ) Tėvo dešinėje.
Jis vėl garbingai ateis gyvųjų ir mirusiųjų teisti ir viešpataus per amžius.
Tikiu į Šventąją Dvasią, Viešpatį Gaivintoją,
kylančią iš Tėvo ir Sūnaus,
su Tėvu ir Sūnumi garbinamą ir šlovinamą,
kalbėjusią per pranašus.
Tikiu vieną, šventą, visuotinę, apaštalinę Bažnyčią.
Pripažįstu vieną Krikštą nuodėmėms atleisti.
Laukiu mirusiųjų prisikėlimo
ir būsimo amžinojo gyvenimo.
Amen.
Μεταφραση: (Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)
Πιστεύω σε ένα Θεό (Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ), Πατέρα Παντοκράτορα,
ουρανό και τη γη, τα ορατά και αόρατα σύμπαν Δημιουργό.
Πιστεύω εις ένα Κύριον, ο Ιησούς Χριστός, ο μονογενής Υιός του Θεού(Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ),
αιώνια μονογενή από τον Πατέρα:
Ο Θεός(Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ) από το Θεό(Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ), το φως από το φως, αληθινό Θεό (Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)από τον αληθινό Θεό(Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)?
γεννηθέντα, δεν γίνεται, ομοούσιο με τον Πατέρα.
Μέσα από αυτό όλα γίνονται.
Είναι για εμάς τους άνδρες όσο και για τη σωτηρία μας κατέβηκε από τον ουρανό.
(Bow) του Αγίου Πνεύματος
ενσαρκώνονται από την Παναγία, και έγινε άνθρωπος. (Atsitiesiame)
Σύμφωνα με τον κανόνα του Ποντίου Πιλάτου,
αυτό για μας ήταν καρφωμένα στο σταυρό, βασανίστηκαν μέχρι θανάτου και να θαφτεί.
Όπως προείπε στην Αγία Γραφή,
την τρίτη ημέρα αναστήθηκε από τους νεκρούς.
Ανέβηκε στον ουρανό, και κάθισε στα δεξιά του Θεού (Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)Πατέρα.
Θα έρθει και πάλι με δόξα για να κρίνει ζώντες και νεκρούς και βασιλεύει για πάντα.
Πιστεύω στο Άγιο Πνεύμα, ο Κύριος δωρητής της ζωής,
εκπορεύεται από τον Πατέρα και τον Υιό,
με τον Πατέρα και τον Υιό είναι λάτρευε και δοξασμένο,
μίλησε με τους προφήτες.
Πιστεύω σε μία, αγία, καθολική και αποστολική Εκκλησία.
Ομολογώ εν βάπτισμα εις άφεσιν αμαρτιών.
Ανυπομονώ να την ανάσταση των νεκρών
και το μέλλον της αιώνιας ζωής.
Αμήν.
Άρα εδώ και χιλιάδες χρόνια συνεχίζει ο Ζεύς να παραμένει ο ρυθμιστής και το σημείο αναφοράς των πάντων.
Αδιάψευστος μάρτυρας πρώτα από όλα είναι η γλώσσα του κάθε Λαού. Ότι πολυτιμότερο χαρακτηρίζει ένα Λαό. Η γλώσσα είναι η μέθοδος επικοινωνίας ενός Λαού η οποία περνά από γενιά σε γενιά και εκεί είναι αποθηκευμένη όλη η γνώση για τις υλικές και άυλες έννοιες που κατανοεί.
Πως λοιπόν μέσα από την γλώσσα θα ανιχνεύσουμε την Ελληνική κοσμοθέαση σε παγκόσμιο επίπεδο και μάλιστα διαχρονικά;
Ο πλανήτης γη ποτέ δεν έπαψε να επικαλείται τον Πανυπέρτατο Δια!
Ο πλανήτης το ίδιο έκανε και με όλες τις άλλες υψηλές έννοιες του ανθρώπου όπως: ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ, ΑΡΜΟΝΙΑ, ΝΕΜΕΣΗ, ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ, ΛΟΓΙΚΗ, ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ, ΦΥΣΙΚΗ, ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ, ΣΟΦΙΑ και άλλες. Αν γίνει μετάφραση σε διάφορες γλώσσες το αποτέλεσμα είναι Ελληνικό.
Εμείς αυτή τη φορά θα δούμε τη σχέση των λέξεων ΘΕΟΣ και ΔΙΑΣ.
Από τη μετάφραση της λέξης «Θεός» σε διάφορες γλώσσες θα διαπιστώσουμε ότι ενώ έχουν περάσει τουλάχιστον δυο χιλιάδες χρόνια από την ισοπεδωτική προσπάθεια αφανισμού των Ελλήνων σαν έννοια πολιτισμού αυτή συνεχίζει να υπάρχει παρά τις διώξεις έως και σήμερα.
Συγκεκριμένα, μετάφραση της λέξης «ΘΕΟΣ» :
Γαελικά Σκοτίας : DIA
Γαλικιακά: DEUS
Γαλλικά
Εσπεράντο: DIO
Ιρλανδικά: DIA
Ισπανικα: DIOS
Ιταλικά: DIO
Καταλανικά: DΈU
Κορσικανικά: DIU
Κρεόλ Αϊτής: BONDYE
Λατινικά: DEUS
Λετονικά: DIEVS
Λιθουανικά: DIEVAS
Ουαλικά: DUW
Πορτογαλικά: DEUS
Ρουμάνικα: DUMNEZEU(ο Κύριος Ζέυς)
Σεμπουάνο: DIOS
Τσέχικα: DUH
Τζαβανέζικα: DEWA
Μεξικό: DIEU
Bραζιλία: DEUS
Σκανδιναβία ODIN, Ω ΔΙΑ
Γερμανία WOTAN, (ODIN).
Είναι απορροίας άξιον πως επικράτησε η έννοια του ΔΙΑ στην λέξη θεός τη στιγμή που οι περισσότερες από αυτές τις χώρες δογματικά είναι χριστιανικές και ως γνωστών ο χριστιανισμός συνέδεσε τον ΔΙΑ με τον ΔΙΑ-ΒΟΛΟ δηλαδή το «κακό»
Μια ακόμα απόδειξη είναι οι εκφράσεις των λαών που ενώ επικράτησε ο χριστιανισμός, αυτοί επιμένουν να λένε τον Θεο, ΔΙΑ!
Εκφράσεις στα Ισπανικά:
· Αμνός του Θεού = Cordero de Dios
· Για όνομα του Θεού = por Dios; por el amor de Dios
· από μηχανής θεός = deus ex máchina
Εκφράσεις στα Γαλλικά:
· Αμνός του Θεού = Agneau de Dieu
· από μηχανής θεός = deus ex machina
· ένας θεός ξέρει = Dieu sait
· απόδοτε τα Καίσαρος Καίσαρι και τα του Θεού τω Θεώ = rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu
Εκφράσεις στα Ρουμάνικα.
· για όνομα του Θεού = în numele lui Dumnezeu
Εκφρασεις στα Πορτογαλικά :
· ένας θεός ξέρει = Deus sabe
Εκφράσεις στα Καταλανικά:
· Η Βασιλεία του Θεού = regne de Déu
Ακολουθεί μικρό δείγμα διαφόρων λαών που από την συνηθεία του νηπιοβαπτισμού απευθύνουν προσευχές σε λάθος θεό αφού η γλωσσά ισχυρότερη καλού τον ΔΙΑ.
Προσευχές από διάφορα ξενόγλωσσα site
Σε προσευχές της καθολικής εκκλησίας …
Το πιστεύω από την καθολική εκκλησία και ακολουθεί μετάφραση:

The Rosary in Italian - Prayers - Catholic Online
Sign of the Cross Nel nome del Padre, e del Figlio, e dello Spirito Santo. Amen. Apostles Creed Io credo in Dio, Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra; e in GesĂą Cristo, suo unico Figlio, nostro Signore, il quale fu concepito di Spirito Santo, nacque da Maria Vergine, ...

Io credo in Dio, Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra; e in Gesů Cristo,
suo unico Figlio, nostro Signore, il quale fu concepito di Spirito Santo,
nacque da Maria Vergine, patě sotto Ponzio Pilato,
fu crocifisso, morě e fu sepolto; discese agli inferi; il terzo giorno risuscitň da morte; salě al cielo,
siede alla destra di Dio Padre onnipotente; di lŕ verrŕ a giudicare i vivi e i morti.
Credo nello Spirito Santo, la santa Chiesa Cattolica,
la Comunione dei santi, la remissione dei peccati,
la risurrezione della carne, la vita eterna. Amen.
Μετάφραση όπου DIO=ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ:
Πιστεύω στο θεό (Dio ΔΙΑΣ), τον Πατέρα Παντοκράτορα,
δημιουργός του ουρανού και της γης και στον Ιησού Χριστό μόνο τον Γιο του,
ο Κύριός μας, ο οποίος συνελήφθη από το Άγιο Πνεύμα,
γεννήθηκε από την Παρθένο Μαρία Pate επί Ποντίου Πιλάτου,
σταυρώθηκε, πέθανε και θάφτηκε Κατέβηκε στην κόλαση
την τρίτη ημέρα από τους νεκρούς αναλήφθηκε στον ουρανό
και κάθεται στα δεξιά του θεού(Dio ΔΙΑΣ) Πατέρα Παντοκράτορα της εκεί
για να κρίνει ζώντες και νεκρούς.
Πιστεύω στο Άγιο Πνεύμα, το ιερό Καθολική Εκκλησία,
η κοινωνία των αγίων, η συγχώρεση των αμαρτιών,
η ανάσταση του σώματος, και την αιώνια ζωή. Αμήν.
Από Ιταλικό site
DIO SIA BENEDETTO (DIO=ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)
Dio sia benedetto.
Benedetto il suo Santo Nome.
Benedetto Gesù Cristo vero Dio e vero Uomo.
Benedetto il Nome di Gesù.
Benedetto il suo Sacratissimo Cuore.
Benedetto il suo Preziosissimo Sangue.
Benedetto Gesù nel Santissimo Sacramento dell’altare.
Benedetto lo Spirito Santo Paraclito.
Benedetta la gran Madre di Dio Maria Santissima.
Benedetta la sua Santa e Immacolata Concezione.
Benedetta la sua gloriosa Assunzione.
Benedetto il Nome di Maria Vergine e Madre.
Benedetto San Giuseppe, suo castissimo sposo.
Benedetto Dio nei suoi Angeli e nei suoi Santi.
Μετάφραση :
Ο DIO(ΔΙΑΣ) ευλόγησε
Ευλογημένος να είναι ο θεός DIO(ΔΙΑΣ) .
Ευλογημένος να είναι το Άγιο Όνομά Του.
Ευλογημένος είναι ο Ιησούς Χριστός, αληθινός θεός DIO(ΔΙΑΣ) και αληθινός άνθρωπος.
Ευλογημένος να είναι το όνομα του Ιησού.
Ευλογημένος να είναι πιο Ιερή Του Καρδιά.
Ευλογημένος να είναι ο πιο πολύτιμο αίμα του.
Ευλογημένος να είναι ο Ιησούς στον Ιερό Μυστήριο.
Ευλογημένος να είναι το Άγιο Πνεύμα, ο Παράκλητος.
Ευλογημένος να είναι η μεγάλη Μητέρα του θεού DIO(ΔΙΑΣ) , Μαρία Άγια των Αγίων.
ΠΡΟΣΕΥΧΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
Nikėjos – Konstantinopolio tikėjimo išpažinimas
Oficiali Vilniaus šv. Pranciškaus Asyžiečio (Bernardinų) parapijos svetainė: naujienos ir informacija parapijiečiams, aktualijos, skelbimai, renginiai.
Μεταφραση: (Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)
TIKIU Į VIENĄ DIEVĄ , visagalį Tėvą, (DIEVA = ΑΡΧΟΝΤΑΣ = ΔΙΑΣ)
dangaus ir žemės, regimosios ir neregimosios visatos Kūrėją.
Tikiu į vieną Viešpatį Jėzų Kristų, vienatinį Dievo (ΔΙΑΣ) Sūnų,
prieš visus amžius gimusį iš Tėvo:
Dievą(ΔΙΑΣ) iš Dievo(ΔΙΑΣ), šviesą iš šviesos, tikrą Dievą(ΔΙΑΣ) iš tikro Dievo(ΔΙΑΣ);
gimusį, bet ne sukurtą, esantį vienos prigimties su Tėvu.
Per jį visa yra padaryta.
Jis dėl mūsų, žmonių, dėl mūsų išganymo nužengė iš dangaus.
(nusilenkiame) Šventosios Dvasios veikimu
priėmė kūną iš Mergelės Marijos ir tapo žmogumi. (atsitiesiame)
Valdant Poncijui Pilotui,
jis dėl mūsų buvo prikaltas prie kryžiaus, nukankintas ir palaidotas.
Kaip Šventajame Rašte išpranašauta,
trečiąją dieną prisikėlė iš numirusių.
Įžengė į dangų ir sėdi Dievo(ΔΙΑΣ) Tėvo dešinėje.
Jis vėl garbingai ateis gyvųjų ir mirusiųjų teisti ir viešpataus per amžius.
Tikiu į Šventąją Dvasią, Viešpatį Gaivintoją,
kylančią iš Tėvo ir Sūnaus,
su Tėvu ir Sūnumi garbinamą ir šlovinamą,
kalbėjusią per pranašus.
Tikiu vieną, šventą, visuotinę, apaštalinę Bažnyčią.
Pripažįstu vieną Krikštą nuodėmėms atleisti.
Laukiu mirusiųjų prisikėlimo
ir būsimo amžinojo gyvenimo.
Amen.
Μεταφραση: (Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)
Πιστεύω σε ένα Θεό (Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ), Πατέρα Παντοκράτορα,
ουρανό και τη γη, τα ορατά και αόρατα σύμπαν Δημιουργό.
Πιστεύω εις ένα Κύριον, ο Ιησούς Χριστός, ο μονογενής Υιός του Θεού(Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ),
αιώνια μονογενή από τον Πατέρα:
Ο Θεός(Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ) από το Θεό(Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ), το φως από το φως, αληθινό Θεό (Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)από τον αληθινό Θεό(Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)?
γεννηθέντα, δεν γίνεται, ομοούσιο με τον Πατέρα.
Μέσα από αυτό όλα γίνονται.
Είναι για εμάς τους άνδρες όσο και για τη σωτηρία μας κατέβηκε από τον ουρανό.
(Bow) του Αγίου Πνεύματος
ενσαρκώνονται από την Παναγία, και έγινε άνθρωπος. (Atsitiesiame)
Σύμφωνα με τον κανόνα του Ποντίου Πιλάτου,
αυτό για μας ήταν καρφωμένα στο σταυρό, βασανίστηκαν μέχρι θανάτου και να θαφτεί.
Όπως προείπε στην Αγία Γραφή,
την τρίτη ημέρα αναστήθηκε από τους νεκρούς.
Ανέβηκε στον ουρανό, και κάθισε στα δεξιά του Θεού (Dievo –Dievas= ΘΕΟΣ ΔΙΑΣ)Πατέρα.
Θα έρθει και πάλι με δόξα για να κρίνει ζώντες και νεκρούς και βασιλεύει για πάντα.
Πιστεύω στο Άγιο Πνεύμα, ο Κύριος δωρητής της ζωής,
εκπορεύεται από τον Πατέρα και τον Υιό,
με τον Πατέρα και τον Υιό είναι λάτρευε και δοξασμένο,
μίλησε με τους προφήτες.
Πιστεύω σε μία, αγία, καθολική και αποστολική Εκκλησία.
Ομολογώ εν βάπτισμα εις άφεσιν αμαρτιών.
Ανυπομονώ να την ανάσταση των νεκρών
και το μέλλον της αιώνιας ζωής.
Αμήν.