Hello to all, I bring advice, because I believe, the Italian translation is practically the most complete (I can estimate about 90%) compared to other languages, and this thanks to the work of the former moderator and all of us Italians that I manage since one year and half ago:
Firstly, Hierarchy is very important, for the success of the work and especially the distribution of responsibility. Basically you need five steps:
A: a correct management of reservations, here in the Italian section we have a thread only about this, that one can see if a Sermon has already been translated or not, so on. (in short, things are slightly complicated about this passage). This so one books if a Sermon is not actually translated, and that means he lets everyone know that the sermon is "taken care of". This passage can be modified, that you The Alchemist assign to each a specific Sermons. I however, prefer that everyone books according to their own tastes, not "forced".
B: That one, publish the translation work on the forum, with of prefix "[Trad]ZXY" on title of topic (ZXY=Name of Sermon in italian) ("Trad" is short word of "Traduzione", "translate" in italian). So you understand that the topic is a translation job and not a request for help about SS, meditation or anything like that.
C: Need a person to collect these translation jobs and check for accuracy, I call this job a "reviewer", Here the reviewer, clearly, his responsibility is to check that the translation is correct and not that it is written, hidden between the lines, that "satan=jesus", or the meaning is altered, thing like that.
D: Once the text is definitive after checking, the reviewer convert it to pdf and send it to the Library of Satan (in short, as HP Hooded explained about hosting and so on).
E: This final text appears to everyone in Satan's Library. Reviser notice this updates on forum (better each month), on a specific thread. The author of that translation or others can check if there have been any changes/corrections. This also serves to validate the reviewer's work, because, the reviser may have put the phrase "Satan=jesus" himself, everyone knows it was him and not the author of the work, thanks to the comparison of texts, one in forum and one in Library (Point B above).
So this system is cross verified, no one can shirk or discharge responsibilities or turn things around. Everything is maximum transparency. Decentralized, like bitcoin.
In other words, basically the most important role is the reviser who basically manages everything, It's a time-consuming role, you need to be sure when assigning a person this role. Should have the ability to manage people and issues (complaints, accusations and other problems) as if you were running a business. Basically a badass.
2020 was an exceptional year for us Italians, more than 250 Sermons were translated, more than one and half every two days. This is great news, but less for me, it was exhausting, because you have a life, and you have to do rituals, and so forth. This is why you need to make sure that you give this role to a person who is able to, because if he fails or anything like that you lose time to everything to rearrange things. You have to be efficient. The better the organization, the better the results will be.
Fortunately, we Italians are already ready and organized on these things (italians do it better, ha
) but I wish you all the best, starting everything from scratch is an almost heroic mission.
If you need advice or anything like that, I'm here, just ask. Ciao to everyone!