Page 1 of 1

Re: [Trad] Aprire tutti i Centri Psichici

Posted: Mon Nov 11, 2019 2:19 pm
by Gerecht Ror
Ottimo, grazie.

Fonte:
https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=5&t=25007

Ps : volendo anche le immagini del Sermone originale, nello stesso punto del testo puoi cliccare col tasto destro sull'immagine copiare il link e poi incollarlo fra i tag [ img] e [ /img]

Re: [Trad] Aprire tutti i Centri Psichici

Posted: Mon Nov 11, 2019 4:46 pm
by Cfecit
Ciao Saqqara Nox, grazie per la traduzione, questo dovrebbe essere il tuo primo "lavoro", mi fa molto piacere. Non ho notato nessun errore, quindi hai fatto un bel lavoro! Avevo dubbi sulla parola Gold Fish, mi ricordo di aver tradotto come "triglie" :lol: :oops: , in effetti hai ragione, Gold Fish è quel simbolo astrologico con testa di capricorno e coda di pesce, aggiungo questa nota quando faccio il pdf della tua traduzione. Oltre al consiglio di Gerecht in merito dell'immagine, ti chiedo se possibile segui i paragrafi come è nel sermone originale (una riga vuota tra gli paragrafi). Per il resto ottimo lavoro come già detto :) ti aspetto nelle prossime traduzioni!

In merito all'argomento del topic, columnella è quel posto dove bisogna avere la concentrazione, perché vedo che alcuni hanno ancora quel confusione, NON è prolabio.

Un saluto

Re: [Trad] Aprire tutti i Centri Psichici

Posted: Mon Nov 11, 2019 7:01 pm
by Saqqara Nox
Gerecht Ror wrote:Ottimo, grazie.

Fonte:
https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=5&t=25007

Ps : volendo anche le immagini di Simone originale, nello stesso punto del testo puoi cliccare col tasto destro sull'immagine copiare il link e poi incollarlo fra i tag [ img] e [ /img]
Okay grazie. Infatti non le ho messe proprio perché non ero sicura di come fare, ma adesso ho capito.

Re: [Trad] Aprire tutti i Centri Psichici

Posted: Tue Nov 12, 2019 7:15 pm
by Saqqara Nox
Cfecit wrote:Ciao Saqqara Nox, grazie per la traduzione, questo dovrebbe essere il tuo primo "lavoro", mi fa molto piacere. Non ho notato nessun errore, quindi hai fatto un bel lavoro! Avevo dubbi sulla parola Gold Fish, mi ricordo di aver tradotto come "triglie" :lol: :oops: , in effetti hai ragione, Gold Fish è quel simbolo astrologico con testa di capricorno e coda di pesce, aggiungo questa nota quando faccio il pdf della tua traduzione. Oltre al consiglio di Gerecht in merito dell'immagine, ti chiedo se possibile segui i paragrafi come è nel sermone originale (una riga vuota tra gli paragrafi). Per il resto ottimo lavoro come già detto :) ti aspetto nelle prossime traduzioni!

In merito all'argomento del topic, columnella è quel posto dove bisogna avere la concentrazione, perché vedo che alcuni hanno ancora quel confusione, NON è prolabio.

Un saluto
Ciao Cfecit, grazie del consiglio, la prossima volta farò come mi hai scritto!