Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Satanismo Spirituale.
Per chi volesse approfondire la conoscenza di Satana e dei Suoi Demoni.
Per ulteriori informazioni: http://www.itajos.com

1. Riconosciamo Satana e i sui Demoni come esseri reali, e con essi comunichiamo e lavoriamo per il miglioramento di noi stessi. Satana e' il Creatore dell'Umanita'.
2. Qui si parla esclusivamente di Satanismo e non c'e' spazio per altri credi New Age o simili, i messaggi non pertinenti saranno cancellati.
3. Proclami e offese contro il nostro credo saranno cancellati e ripetute violazioni causeranno l'esclusione dell'utente.
4. Educazione e rispetto prima di tutto.
5. Se credete che Satana e i Demoni sia creature malvage e nefaste, questo gruppo non fa per voi.
6. NON sono ammessi utenti minorenni.
7. Qui NON si tratta di sacrifici ed illegalita' che NON corrispondono al nostro pensiero. Siamo rispettosi della Legge. Qualunque post contenente incitamenti o provocazioni in questo senso sara' cancellato e l'utente bannato definitivamente.
8. Qualsiasi messaggio che cita siti o gruppi che remano contro JoS saranno cancellati e l'utente bannato.
Post Reply
Aquarius
Posts: 6199
Joined: Wed Sep 20, 2017 3:57 pm

Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by Aquarius »

1) VÀHT . FÀHT(FUTH) . VÙTH . VÀHSS(VUHSS) . ÀUT . AÙFH(AUTH) . VÀHSS

2) NISH(NÈSH) . NIS(NÉS) . NÌSH . NÌSS

(Per SS mettete la lingua sul palato per sibilare il suono)* da vecchie indicazioni RTR

(SH come Sc in sceriffo)

3 SHÈR . SHìR(SHÉR) . SHÒR

(SH come Sc in sceriffo)

(Arrotate la R)* da vecchie indicazioni RTR

4 FÙK . PÙG . FÒG

5 ÉID-ÀHTS . ÌD-ÀHTS . ÉID-AHZ . ÌD-ÒHTS . KÌD-AHTS

6 EÌP . ÈHP . ÉYF . ÈHF

7 NÌ-ÀI(NIY-AI) . NÀI . ÀI

8 KHÉM-ÀHS . KHÌM-ÀHS . KHÉM-ÒHS . TÈK-MIS

(KH ascoltare audio originale RTR Maxine)

9 NUUN . NUN

10 MÈM . MÌÌM . MÉIM

11 DÀM-OHL(DÈM-OHL) . TÉHM-ÉHL . DÉHM-OHL

12 FÀKH . FÀK . FÙKH . FUK . FÀHK(FÓK) . PÉK

(KH Ascoltare pronunciA audio originale RTR Maxine)

13 DÙÙY . DUY . DÒHY . FHÒHY(THÒHY) . TÙÙY

(Y Come in New York)

14 TÉHT . SÉHT . THÒYT . THÉIT . VHÒYF(DHOYTH) . VHÒYH(DHOY) . VHÒYD(DHÒYD)

15 TÈHKH . SÈKH . FHÉIKH(THÈYKH) . FHÉKH(THÈKH) . FHÒYKH(THÓYKH) . FHÉYH(THÉYH)

(KH Ascoltare pronuncia audio originale Maxine)

16 NÀH-ÀIZ(NUH-EYEZ) . NÀIZ . NIY-ÀIZ . ÀIZ

17 VÀHV . VÀW . VÙHV . UÀU(WAW)

18 HÉIH . HÈH

19 DÉH-LÀHD . TÙH-LÀHD . TÉH-LÀHD . THÉH-LÀHD . FHì-LÒHD(THI-LOHD) . FHì-LÒHZ(THI-LÒHZ) . TÉH-LÉD

20 LÈHM-ìGH(LEM-IHG) . MÀHGH(MAHG) . LÀHM-MìGH(LUHM-MIHG) . LÀM-MIGH(LUHM-MIHG) . LÀHM-ìGH(LUHM-IIG) . LÀHM-ìGGGH(LUHM-IGGGH) . LÉHM-ìGH(LEHM-IHG) . LÉHM-ììGH(LEHM-IIG)

21 SÉIB . SÉIV . TÉHB . TÉHV . TÉIB . FHÉIB(THEIB) . FÉHIV(THEYV) . TììB . TììV

22 FÉHL-ÀH . FÙHL-ÀH . FÙÙL-ÀH . FìL-À . FììL-ÀH . FÈHL-ÀH . PÉH-LÉH . FÉHL-ÒH

Ho preso spunto dalle traduzioni di SS66610888 e di अग्निसर्प࿗ e le ho modificate in modo che sia tutto pronunciato coi suoni giusti, in modo da non ridurre il potere dell'RTR. Ovviamente bisognerà aggiungere qualche informazione in più su come si pronunciano ma ne vale semplicemente la pena. Gli accenti ci possono stare, ma nelle parole a due parti secondo me è più efficace mettere in neretto la parte accentata così è ancora più semplice da capire(come è stato fatto sull'RTR in Inglese).
Ho bisogno delle vostre opinioni, vi va bene? se va bene farò la versione ultimata che è quella finale, che andrà a sostituire la traduzione di Gerecht Ror. Dopo questo lavoro passerò a sistemare i rituali con l'aiuto di HoodedCobra(siccome non posso modificare i post).
How lifting the veil feels like:
Image
User avatar
SS66610888
Posts: 721
Joined: Mon Jun 25, 2018 5:13 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by SS66610888 »

Sinceramente a me un po confonde messo così
SHÈR . SHìR(SHÉR) . SHÒR
Fa sembrare che vanno pronunciate 4 lettere invece che 3.

Lo preferisco così
SHÈR . SHÌR . SHÒR
In modo che quando si fa Rtr con la pronuncia fonetica si ripete esattamente quello che si legge.

Naturalmente questa è una mia opinione non è che non apprezzi il tuo lavoro, anzi,mi sembra più intuitivo nell'altro modo.
User avatar
अग्निसर्प࿗
Posts: 496
Joined: Tue Jan 28, 2020 2:36 am

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by अग्निसर्प࿗ »

La penso come SS66610888 al riguardo.

Ok a mio avviso per l'aggiunta del grassetto per dar risalto alla parola da pronunciare come nel FRTR originale, ma lascerei comunque gli accenti.
La lotta contro una potenza spirituale coi mezzi della forza sarà sempre una difesa, finché la spada non diventi portatrice e annunciatrice di una nuova dottrina spirituale.

ϟϟ

Mein Leben
Adolf Hitler


ᛉᛏ
SARS-CoV-2 Preparazione Materiale e Spirituale

RTR Finale, Fuck The Enemy.
Paintable RTR Master RTR Efficiency-oriented RTR (Pro) JavaScript version


☤ Spiritual Satanist War Room https://evilgoy.com/
Aquarius
Posts: 6199
Joined: Wed Sep 20, 2017 3:57 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by Aquarius »

SS66610888 wrote:Sinceramente a me un po confonde messo così
SHÈR . SHìR(SHÉR) . SHÒR
Fa sembrare che vanno pronunciate 4 lettere invece che 3.

Lo preferisco così
SHÈR . SHÌR . SHÒR
In modo che quando si fa Rtr con la pronuncia fonetica si ripete esattamente quello che si legge.

Naturalmente questa è una mia opinione non è che non apprezzi il tuo lavoro, anzi,mi sembra più intuitivo nell'altro modo.
Capisco cosa intendi, gli accenti rendono diversa la pronuncia,però non hai tutti torti, non tutti sanno la differenza tra accento aperto e chiuso.
How lifting the veil feels like:
Image
User avatar
SS66610888
Posts: 721
Joined: Mon Jun 25, 2018 5:13 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by SS66610888 »

Io personalmente lo farei di "pura fonetica".

Nel senso che, metterei

VÀHT. FUTH. VÙTH

NON

VÀHT . FÀHT(FUTH) . VÙTH .

A mio parere questa versione fonetica serve fare l Rtr senza concentrarsi su nient'altro, in pratica uno legge e pronuncia nello stesso modo.
Invece così uno si deve mettere a escludere la pronuncia di FUTH cioè la parte in grassetto e pronunciare FATH.

Non so se si è capito ciò che intendo.

Questa è la mia opinione, penso vada bene anche così ma senza la "scrittura originale" per me è meglio.

Capisco che anche nella versione inglese è così quindi magari sono strano però lo vedo più semplice senza la parte originale.

Per quanto riguarda gli accenti li trovo essenziali infatti è stata una mia mancanza non metterli, è tipo un lavoro a metà senza.

Per quanto riguarda come pronunciare gli accenti sono completamente d'accordo con te Acquarius, molte persone non sanno come si pronunciano, per quello ho aggiunto quella spiegazione nel post di agnisarp.
Aquarius
Posts: 6199
Joined: Wed Sep 20, 2017 3:57 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by Aquarius »

Ok, allora lasciarlo a come l'aveva fatto अग्निसर्प࿗?
Consiglierei che i DH e TH rimangono tali, perchè la "f" al posto di th è proprio cosa diversa.
How lifting the veil feels like:
Image
User avatar
SS66610888
Posts: 721
Joined: Mon Jun 25, 2018 5:13 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by SS66610888 »

Aquarius wrote:Ok, allora lasciarlo a come l'aveva fatto अग्निसर्प࿗?
Consiglierei che i DH e TH rimangono tali, perchè la "f" al posto di th è proprio cosa diversa.
Se siete d'accordo io lo lascerei così come lo ha fatto अग्निसर्प࿗.

La cosa della f al posto del Th è un altra questione importante, nel senso che non è ne th ne proprio F, è una via di mezzo. Anche io l'ho scritto con la F però in effetti non è completamente corretto.
Dobbiamo trovare un modo di rendere chiara quella pronuncia perché è tipo la parola inglese Think. È una via di mezzo tra la T e la F.
Con la F più marcata rispetto alla T.
Simile a un F con la lingua sui denti
User avatar
अग्निसर्प࿗
Posts: 496
Joined: Tue Jan 28, 2020 2:36 am

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by अग्निसर्प࿗ »

In fonetica diremmo che il gruppo [th] può assumere due foni, quello di consonante fricativa dentale sorda [θ], come in “three” [θriː], e quello di consonante fricativa sonora [ð], come in “the” [ðə].

Entrambi i suoni sono pronunciati con la lingua tra i denti, nel [th] sordo le corde vocali non vibrano di conseguenza avrà un suono intermedio tra una "f" e una "s", mentre nel [th] sonoro le corde vocali vibrano e il suono che esce assomiglia ad una "d" o una "v". Giacché nessuno dei due foni è presente nella nostra lingua il metodo migliore per impararlo è quello di ascoltare ed osservare come vengono pronunciati da un madrelingua e riprodurli per imitazione.
https://library.weschool.com/lezione/fo ... 10075.html

Bisognerà aggiungere queste ulteriori opzioni esplicative al FRTR per ottenere la pronuncia corretta/adeguata.
La lotta contro una potenza spirituale coi mezzi della forza sarà sempre una difesa, finché la spada non diventi portatrice e annunciatrice di una nuova dottrina spirituale.

ϟϟ

Mein Leben
Adolf Hitler


ᛉᛏ
SARS-CoV-2 Preparazione Materiale e Spirituale

RTR Finale, Fuck The Enemy.
Paintable RTR Master RTR Efficiency-oriented RTR (Pro) JavaScript version


☤ Spiritual Satanist War Room https://evilgoy.com/
User avatar
SS66610888
Posts: 721
Joined: Mon Jun 25, 2018 5:13 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by SS66610888 »

अग्निसर्प࿗ wrote:
In fonetica diremmo che il gruppo [th] può assumere due foni, quello di consonante fricativa dentale sorda [θ], come in “three” [θriː], e quello di consonante fricativa sonora [ð], come in “the” [ðə].

Entrambi i suoni sono pronunciati con la lingua tra i denti, nel [th] sordo le corde vocali non vibrano di conseguenza avrà un suono intermedio tra una "f" e una "s", mentre nel [th] sonoro le corde vocali vibrano e il suono che esce assomiglia ad una "d" o una "v". Giacché nessuno dei due foni è presente nella nostra lingua il metodo migliore per impararlo è quello di ascoltare ed osservare come vengono pronunciati da un madrelingua e riprodurli per imitazione.
https://library.weschool.com/lezione/fo ... 10075.html

Bisognerà aggiungere queste ulteriori opzioni esplicative al FRTR per ottenere la pronuncia corretta/adeguata.
Penso che a questo punto sia pronto.
Metterei th come dice acquarius magari col th in neretto e questa spiegazione sotto
CuoreNordico
Posts: 211
Joined: Sun Sep 24, 2017 12:13 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by CuoreNordico »

SS66610888 wrote:Io personalmente lo farei di "pura fonetica".

Nel senso che, metterei

VÀHT. FUTH. VÙTH

NON

VÀHT . FÀHT(FUTH) . VÙTH .
La penso allo stesso modo.
Vae Victis
User avatar
अग्निसर्प࿗
Posts: 496
Joined: Tue Jan 28, 2020 2:36 am

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by अग्निसर्प࿗ »

SS66610888 wrote:
अग्निसर्प࿗ wrote:
In fonetica diremmo che il gruppo [th] può assumere due foni, quello di consonante fricativa dentale sorda [θ], come in “three” [θriː], e quello di consonante fricativa sonora [ð], come in “the” [ðə].

Entrambi i suoni sono pronunciati con la lingua tra i denti, nel [th] sordo le corde vocali non vibrano di conseguenza avrà un suono intermedio tra una "f" e una "s", mentre nel [th] sonoro le corde vocali vibrano e il suono che esce assomiglia ad una "d" o una "v". Giacché nessuno dei due foni è presente nella nostra lingua il metodo migliore per impararlo è quello di ascoltare ed osservare come vengono pronunciati da un madrelingua e riprodurli per imitazione.
https://library.weschool.com/lezione/fo ... 10075.html

Bisognerà aggiungere queste ulteriori opzioni esplicative al FRTR per ottenere la pronuncia corretta/adeguata.
Penso che a questo punto sia pronto.
Metterei th come dice acquarius magari col th in neretto e questa spiegazione sotto
Sì, perfetto.
La lotta contro una potenza spirituale coi mezzi della forza sarà sempre una difesa, finché la spada non diventi portatrice e annunciatrice di una nuova dottrina spirituale.

ϟϟ

Mein Leben
Adolf Hitler


ᛉᛏ
SARS-CoV-2 Preparazione Materiale e Spirituale

RTR Finale, Fuck The Enemy.
Paintable RTR Master RTR Efficiency-oriented RTR (Pro) JavaScript version


☤ Spiritual Satanist War Room https://evilgoy.com/
Cfecit
Posts: 1035
Joined: Thu Jan 03, 2019 10:37 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by Cfecit »

Bene, grazie anche da parte mia, Aquarius prima di mandare a Hooded posta qui il rituale in formato jpeg, così eventualmente miglioriamo il lato "grafico", se necessario.
Grazie ancora
un saluto
Biblioteca di Satana - http://www.itajos.com/BIBLIOTECA/Biblio ... Satana.htm
Satan's Library [ENG] or various languages - https://www.satanslibrary.org
hatshepsut4
Posts: 114
Joined: Sat Jul 28, 2018 2:42 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by hatshepsut4 »

Concordo con gli altri e quanto detto da Cfecit in un altra discussione, che meglio avere la fonetica in modo da concentrarsi completamente sul rituale, minimizzando la possibilità di errore. sarebbe bello poter avere RTR cancellabile come c'è in inglese.
Aquarius
Posts: 6199
Joined: Wed Sep 20, 2017 3:57 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by Aquarius »

hatshepsut4 wrote:
Fri Jan 08, 2021 12:15 pm
sarebbe bello poter avere RTR cancellabile come c'è in inglese.
Lo abbiamo, vai sugli post di programmi di guerra spirituale che ho tradotto e lo troverai.
How lifting the veil feels like:
Image
Aquarius
Posts: 6199
Joined: Wed Sep 20, 2017 3:57 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by Aquarius »

Per quanto riguardo il suono DH come vogliamo metterla? In pratica sarebbe la versione più dura di TH.
How lifting the veil feels like:
Image
User avatar
अग्निसर्प࿗
Posts: 496
Joined: Tue Jan 28, 2020 2:36 am

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by अग्निसर्प࿗ »

Aquarius wrote:
Sat Jan 09, 2021 11:36 pm
Per quanto riguardo il suono DH come vogliamo metterla? In pratica sarebbe la versione più dura di TH.
14 TÉHT . SÉHT . THÒYT . THÉIT . VHÒYF(DHOYTH) . VHÒYH(DHOY) . VHÒYD(DHÒYD)

Con la V come da traduzione. Io personalmente, non so come renderla meglio.
La lotta contro una potenza spirituale coi mezzi della forza sarà sempre una difesa, finché la spada non diventi portatrice e annunciatrice di una nuova dottrina spirituale.

ϟϟ

Mein Leben
Adolf Hitler


ᛉᛏ
SARS-CoV-2 Preparazione Materiale e Spirituale

RTR Finale, Fuck The Enemy.
Paintable RTR Master RTR Efficiency-oriented RTR (Pro) JavaScript version


☤ Spiritual Satanist War Room https://evilgoy.com/
User avatar
SS66610888
Posts: 721
Joined: Mon Jun 25, 2018 5:13 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by SS66610888 »

D'accordo con agni sarp.

Secondo me il fatto è questo con Th hai ragione tu Acquarius perché non è proprio una F come avevo messo io, ma è proprio il suono Th in inglese che poi è stato spiegato, quindi li ok lasciare th con la spiegazione.

Invece nella fonetica inglese il suono DH non ha il suono del Mp3 che somiglia invece molto ad una v.

Quindi consiglio di mettere la V con la raccomandazione ancora più specifica di sentire l Mp3.
hatshepsut4
Posts: 114
Joined: Sat Jul 28, 2018 2:42 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by hatshepsut4 »

Aquarius wrote:
Fri Jan 08, 2021 2:01 pm
Lo abbiamo, vai sugli post di programmi di guerra spirituale che ho tradotto e lo troverai.
Grazie mille non ho visto! Mi è sfuggito...

Per il discorso TH o DH secondo me, la cosa più facile per spiegarlo è la differenza tra il "te" italiano inteso come "tu" e il "the","that", "ther" inglese. Che in succo è una fonia lingueale che ha noi non è proprio consona. Per meglio dire, non è consona al centro Italia e al sud, per chi vive al nord è più facile da assimilare, perché appunto come ho detto in un altro post è simile alla fonetica dialettale. Però credo sia l'esempio più facile da fare. Anche se resto dell'idea che il TH degli RTR è lievemente più dolce del inglese o americano, forse più simile alle lingue arabe.
hatshepsut4
Posts: 114
Joined: Sat Jul 28, 2018 2:42 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by hatshepsut4 »

Non riesco a trovarlo. Qualcuno per favore mi può postare il link?
Aquarius
Posts: 6199
Joined: Wed Sep 20, 2017 3:57 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by Aquarius »

hatshepsut4 wrote:
Wed Jan 13, 2021 5:17 pm
Non riesco a trovarlo. Qualcuno per favore mi può postare il link?
Ecco qua: https://web.archive.org/web/20190310210 ... tlify.com/
How lifting the veil feels like:
Image
hatshepsut4
Posts: 114
Joined: Sat Jul 28, 2018 2:42 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by hatshepsut4 »

Perfetto! Grazie mille!
User avatar
SS66610888
Posts: 721
Joined: Mon Jun 25, 2018 5:13 pm

Re: Traduzione dell'RTR,Opinioni.

Post by SS66610888 »

Aquarius wrote:
Thu Jan 14, 2021 8:53 am
hatshepsut4 wrote:
Wed Jan 13, 2021 5:17 pm
Non riesco a trovarlo. Qualcuno per favore mi può postare il link?
Ecco qua: https://web.archive.org/web/20190310210 ... tlify.com/


Cosa decidiamo allora sul Dh acquarius :D ?
Post Reply