Welcome to our New Forums!

Our forums have been upgraded and expanded!

Welcome to Our New Forums

  • Our forums have been upgraded! You can read about this HERE

Czech Translation Thread

I can do/check translations here as a native speaker. I am not very technically adept, so I would prefer someone acting as a project leader.

We can also discuss who translates what, if there will be more willing translators, so we can avoid double translations. This could be handled by the project leader but we could probably also self-coordinate for the smaller non-main websites that have an easier sitemap than the main jos site, if no one turns out to be able to fulfill the role currently (the original post author will probably have his hands full, with the active response for several languages).
 
So, as I mentioned in the main thread, I am from Slovakia, but I have quite decent proficiency in Czech too, as Czech and Slovak are very similar languages. However, it would be preferable that the raw work be done by a Czech native, I can work as a support, mainly by editing and working on stylistics.
 
Bipolar Bear said:
So, as I mentioned in the main thread, I am from Slovakia, but I have quite decent proficiency in Czech too, as Czech and Slovak are very similar languages. However, it would be preferable that the raw work be done by a Czech native, I can work as a support, mainly by editing and working on stylistics.

Yes no problem, you can join for the Slovakian translations. It seems you are the only Slovak speaker who joined until now.
 

I have started translating the Third reich website content, along with the Real Holocaust sub-page for now, so you can update status on that in the table as work-in-progress.
 
rereg12 said:

I have started translating the Third reich website content, along with the Real Holocaust sub-page for now, so you can update status on that in the table as work-in-progress.
Ok thanks, I will open a new thread on this matter probably tomorrow or sunday and everybody will be quoted. I still have some data to gather first.
 

Hi again. I have finished translating the Third Reich and Christianity website (not including the True Holocaust website for now). For now, I only included articles, that do not fall under other JoS sites, like Exposing Christianity, etc. I used a word document and also included a pdf version for easy access. Could you check the files and tell me, if the format is fine and if I need to change something?

I used Deepl one paragraph at a time, fixing/rewriting the paragraph immediately and read the whole file once again after finishing, fixing/correcting once more, so the text should be without mistakes but something is probably always going to get missed.

https://mega.nz/file/HZojhYTC#spWyriGBRCZ1SP10V5BWhD-JIoTQAeb15EM86XJSZ5o
https://mega.nz/file/bZwRFY7a#nJ8KTg8O3L1QUS_DTThaB2sQ5SqVRWq2gumRItnqZbo
https://easyupload.io/m/40hzhu
 
I have checked the translations, it looks quite good.
I was wondering, it would be easier for me to translate from Czech to Slovak, but I am not confident enough to do it into Czech without the possible need of excessive correction.
 
rereg12 said:
Hi again. I have finished translating the Third Reich and Christianity website (not including the True Holocaust website for now). For now, I only included articles, that do not fall under other JoS sites, like Exposing Christianity, etc. I used a word document and also included a pdf version for easy access. Could you check the files and tell me, if the format is fine and if I need to change something?
Hello. Yes The Real Holocaust is a separate website altogether but what is confusing here is that If I'm not wrong some websites have listed same articles (only few), so there is no point to translate them two times. And the PDF/DOC is just fine. I asked Hooded Cobra how he wants the translations organized as he will be the one to receive an archive with all of them and he will organize the websites, from my point of view the doc/pdf is totally ok. Also inserting the images as well is really helpful so when they will create the websites they will know exactly where to insert the images.
 
That is good to hear. In that case, I will proceed with other JoS websites in a similar manner and post links when done with a site. Probably the Kabbalah Exposed website next.

Focus on whatever language you feel more comfortable with, which I gather is probably Slovak. It would be nice to have some translations for both languages, even if the languages we have are similar.
 
Bipolar Bear said:
I have checked the translations, it looks quite good.

rereg12 said:
That is good to hear.
Hello. I found Exposing Christianity in Czech.
https://web.archive.org/web/20160620001903/http://dawn666blacksun.angelfire.com/Exp.Chrst.Czech.pdf
Can somebody please have a quick look on the translation and say if is complete and in a good quality? Thanks.
 
The Alchemist7 said:
Bipolar Bear said:
I have checked the translations, it looks quite good.

rereg12 said:
That is good to hear.
Hello. I found Exposing Christianity in Czech.
https://web.archive.org/web/20160620001903/http://dawn666blacksun.angelfire.com/Exp.Chrst.Czech.pdf
Can somebody please have a quick look on the translation and say if is complete and in a good quality? Thanks.

I have looked at the file and it is just machine translated, probably by an older version of google translate. There are no correct declinations and the text overall does not make sense. Making sense of it would require referencing the English original, which would defeat the purpose of the translation.

I have finished translating/editing the True Holocaust website. Also please your old copy the old Third Reich and Christianity translation docx file and replace it with the new one in the folder linked below. The folder link should stay the same when I add new files from now on. https://mega.nz/folder/3BojlQwK#FpKWv7E6s_UMrLzhKlRhgg

I am also practically finished with the Kabbalah Exposed website, only going through the file again and doing some editing remains. Which website do you think I should start after that?
 
rereg12 said:
I am also practically finished with the Kabbalah Exposed website, only going through the file again and doing some editing remains. Which website do you think I should start after that?
HP Hooded Cobra said the Main JoS will be created first as a website in each language, after which the other smaller ones will follow. If you wish, you can start translating the main one, I might also be able to translate in Czech using DeepL since you are the only translator (I think Polar Bear is doing the Slovak language), but it will be automated and since you are a native Czech, grammar fixing will probably be neccesary but DeepL is overall a really good translator so probably you won't have much headache with it, if you wish to do this. What do you think?
 
Yeah, I am ready to start with the main website, if you think the upcoming changes are not a reason to wait. The main site has much more complicated layout +many hyperlinks between pages and doing it the docx way would probably pain the person who would be remaking it in the website though. I could pull the individual html pages and translate them but then there would be hundreds of files. Or maybe the standard docx and separate translation index for the hyperlinks? Any suggestions?

Yeah, Deepl is surprisingly good but even still struggles with longer paragraphs and some topics. Help would be appreciated, since the main site is quite large. You would need to provide easily editable files for grammar fixing/context checking though. I have learned to use it quite well myself though as it also has great editing features and gives word/sentences variations. So, advice on the above would probably be enough, unless you really have enough free time to help.

For translating RTR's is it really okay to translate the affirmations? I know the words are just to focus the intent, so the language used is probably irrelevant but still would like a confirmation, as I have always mostly used the original English wording, even for my aura or protection.

Do you know of an up to date pdf version of JoS for easier referencing of what the whole site contains? Is it maybe a part of the JoS encyclopedia?
 
rereg12 said:
Yeah, I am ready to start with the main website, if you think the upcoming changes are not a reason to wait. The main site has much more complicated layout +many hyperlinks between pages and doing it the docx way would probably pain the person who would be remaking it in the website though. I could pull the individual html pages and translate them but then there would be hundreds of files. Or maybe the standard docx and separate translation index for the hyperlinks? Any suggestions?

Yeah, Deepl is surprisingly good but even still struggles with longer paragraphs and some topics. Help would be appreciated, since the main site is quite large. You would need to provide easily editable files for grammar fixing/context checking though. I have learned to use it quite well myself though as it also has great editing features and gives word/sentences variations. So, advice on the above would probably be enough, unless you really have enough free time to help.

For translating RTR's is it really okay to translate the affirmations? I know the words are just to focus the intent, so the language used is probably irrelevant but still would like a confirmation, as I have always mostly used the original English wording, even for my aura or protection.

Do you know of an up to date pdf version of JoS for easier referencing of what the whole site contains? Is it maybe a part of the JoS encyclopedia?
You are right about the updates, better we should wait first to see what HP Hooded Cobra says about the updates. If you need help I can definitely translate into Czech with DeepL in .doc or .docx files so you can download the files and eliminate all errors, I think this might be the easiest way.

Regarding the hyperlinks, what I've done and others probably done the same, you can simply put the links between paranthesis in front of the hyperlinked text, in your translation file. When members will create the website, they will simply cut the link and insert it as hyperlink in its text on the actual web page.

About PDF JoS, there is the Encyclopedia but also there is a JoS Offline Archive in my signature, but is not in PDF though. What I did was to download the html page of each JoS article, from all websites. All I have left if Blacks for Satan which I need to download as well. You can see images from the Archive here.
https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=3&t=50009&p=219769
 
rereg12 said:
For translating RTR's is it really okay to translate the affirmations? I know the words are just to focus the intent, so the language used is probably irrelevant but still would like a confirmation, as I have always mostly used the original English wording, even for my aura or protection.
Sorry I forgot about this one. I would say yes the affirmations should be translated, same with the instructions on how to pronounce the words. I do the RTRs in my language where both the hebrew words and the affirmations are translated, which for me personally is extremely helpful and important, otherwise I probably had to listen to the mp3s everyday before doing any RTRs. If translating the reversed hebrew letters (i.e, adapting them to your language) is not possible, then the affirmations and instructions alone is totally fine, as long as they are at present tense like in english.

Also HP Hooded Cobra said updates will consist in adding new articles, so we can start translating the main JoS.
 

Thanks for the explanations. Your html archive is very helpfull and well organized actually. Since you already downloaded all the html files, I could translate them using an html editor. This would be even simpler and would also save you the work with transfering the files to docx. The person who will be creating the website later would also probably have an easier time this way and could just rewrite the hyperlinks so they refer to the localized version (correct me if I am wrong here, since I do not have practical knowledge of webdev). What do you think?
 
rereg12 said:
Thanks for the explanations. Your html archive is very helpfull and well organized actually. Since you already downloaded all the html files, I could translate them using an html editor. This would be even simpler and would also save you the work with transfering the files to docx. The person who will be creating the website later would also probably have an easier time this way and could just rewrite the hyperlinks so they refer to the localized version (correct me if I am wrong here, since I do not have practical knowledge of webdev). What do you think?
Yea I don't have much experience with websites neither. The two websites in my signature were created using a `user-friendly` interface and all kind of settings and options, which required not coding or using html. But yes definitely you can use html files instead of documents as long as they can be stored offline, so we can have offline backup of everything being translated.
 

Thanks, in that case I won't need more help for now but will let you if I run into problems/have more questions. You can update the main site as being translated in the table.
 
https://mega.nz/file/yIBWFDLR#2OclchC_aynxnxBYM73ikNbvVI8qV3zpQZyIQs_7WQE Konečný rituál - kompletní malovatelná verze s oběma dodatky
Final RTR complete paintable version in Czech


The reccomended Hatha and Kundalini Yoga routines
Sestavy a doporučení pro cvičení hatha a kundalini jógy
https://mega.nz/folder/uB5lDaoB#hH23u7hwPmtbWok0anDcyQ
 

Hello again. I have practically finished translating the main JoS site. I changed the folder names to keep track of what is translated but kept the file names and the original structure of your archive. So please tell me if it will be navigable for someone who does not know Czech. It is basically done but I will still be doing some corrections and now updates with the new content HP Cobra is publishing. Please download for backup anyway though. https://mega.nz/folder/vAgiSQqC#uTqOXNH3MCqhlBIsCAarlg

Also please see above for RTR triad and yoga rutines translation files.
 
rereg12 said:
Hello again. I have practically finished translating the main JoS site. I changed the folder names to keep track of what is translated but kept the file names and the original structure of your archive. So please tell me if it will be navigable for someone who does not know Czech. It is basically done but I will still be doing some corrections and now updates with the new content HP Cobra is publishing. Please download for backup anyway though. https://mega.nz/folder/vAgiSQqC#uTqOXNH3MCqhlBIsCAarlg

Also please see above for RTR triad and yoga rutines translation files.
Hello. I will try to download the main JoS tomorrow as for some reason it downloads with 15 kb/s and it will take probably at least 30-40 minutes this way if the speed doesn't increase. Tomorrow I will have a bit more time. Also I downloaded the RTR and Yoga files when you posted them. If you need help with translations as I said before I can translate with DeepL into Czech and if is not translating very bad maybe it won't be too troublesome to correct. If you need let me know.
 

Possibly for the other sub-sites later. I am now gonna slow down for a bit and contentrate on finishing the sites I already started though.

I updated the RTR triad file though, so please download it again (the link is the same).

I also had problems with the download speeds before, if it persists try downloading from there (click on "stáhnout zásilku": https://www.uschovna.cz/zasilka/PJLDTZ7KZ92SMHSR-P9P/
 
rereg12 said:
Hello again. I have practically finished translating the main JoS site.
I downloaded the archive. It works no problem, the pages look perfect. I think all needed now if someone to `transfer` these pages into a website or something because the .html is all done, it only needs to go online. Also is very good that you kept the titles of the .html files in english, that might be neccesary for those who will create the website.
 

Good to hear it works. I finished the Kabbalah Exposed site, here is the link: https://mega.nz/file/TF4mzJJA#DRqW9yRkP3-8wukO-BSw3FFuCoLCgQsgFRmFMq7lVmE
 
rereg12 said:
Good to hear it works. I finished the Kabbalah Exposed site, here is the link: https://mega.nz/file/TF4mzJJA#DRqW9yRkP3-8wukO-BSw3FFuCoLCgQsgFRmFMq7lVmE
Great, I can create a blog with that. By the way the PDF at the end of the website is 38 pages long if I remember right, if is too big to translate I can translate it with Deepl and then give it to you for correction if you want. I will also add the black background and images and everything. Maybe is quicker this way if it won't translate very bad. Is all up to you if you want.
 
The Alchemist7 said:
Great, I can create a blog with that. By the way the PDF at the end of the website is 38 pages long if I remember right, if is too big to translate I can translate it with Deepl and then give it to you for correction if you want. I will also add the black background and images and everything. Maybe is quicker this way if it won't translate very bad. Is all up to you if you want.

I missed that, assumed it is just the website articles in pdf form. You can translate it with Deepl and will then correct it if you do not mind.
 
Dealing with astral entities article series = Ohledně astrálních entit - série článků

https://mega.nz/file/eFJkgR7R#UOvhLuDcWFdUDmIRM8nrzxB3o9C9lSXgTmMtmZzm6RQ

OHLEDNĚ ASTRÁLNÍCH ENTIT – DUCHOVÉ – ČÁST 1
OHLEDNĚ ASTRÁLNÍCH ENTIT – DĚDIČNOST/RASA, NATÁLNÍ HOROSKOPY, ČÁST 2
OHLEDNĚ ASTRÁLNÍCH ENTIT – HAD – ČÁST 3
OHLEDNĚ ASTRÁLNÍCH ENTIT – KARMA – ČÁST 4 (1/2)
OHLEDNĚ ASTRÁLNÍCH ENTIT – HROMADNÁ KARMA – ČÁST 4 (2/2)
VYPOŘÁDÁNÍ SE S MIMOZEMSKÝMI ÚTOKY NEPŘÍTELE
OHLEDNĚ ASTRÁLNÍCH ENTIT: PAMĚŤ NA MINULÉ ŽIVOTY A RASOVÁ DUŠE
 
rereg12 said:
I missed that, assumed it is just the website articles in pdf form. You can translate it with Deepl and will then correct it if you do not mind.

Hello. I finished that pdf.
https://ufile.io/kato835v
I tried to make it look as much as possible as the english pdf. Please mind all the ads or messages you might see, the platform is safe as far as I can tell. Is no point to upload it on mega since is a one time download.
Also mind the french text in the images, I used the french document so I don't have to create a new one from scratch. The text under the images will be included inside the images after correction. I hope the translations are not too terrible. I added all the colors from the english file so you only need to edit the text with the appropiate corrections and then upload the document back here. I will also do the blogger in Czech. It will look like the ones in my signature.

rereg12 said:
Dealing with astral entities article series = Ohledně astrálních entit - série článků
I've downloaded, thanks.
 
The Alchemist7 said:
Hello. I finished that pdf.

Hello. I finished editing the document: https://mega.nz/file/rV4U1ZwL#-SxaWysktcdWNI781RHY4eVIzdI20sVw-PlbDNz0lbk

The translation was good enough - the corrections did not need to be extensive.
 
rereg12 said:
Hello. I finished editing the document: https://mega.nz/file/rV4U1ZwL#-SxaWysktcdWNI781RHY4eVIzdI20sVw-PlbDNz0lbk

The translation was good enough - the corrections did not need to be extensive.

Hello. I finished the Blogger with Kabbalah Exposed in Czech.
https://pravdaokabbale.blogspot.com/

Maybe you can have a look around to check if everything is correct. Also maybe you can translate this page with the updates so I can add it on the Czech website as well.
Site Updates, Upcoming Check And Warnings
https://kabbalahexposed.com/Updates.html

If anything is not in its place let me know and I will correct.
 
The Alchemist7 said:
Hello. I finished the Blogger with Kabbalah Exposed in Czech.
https://pravdaokabbale.blogspot.com/

The website is looking great! No problems that I could find.

Here is the translated page with Site Updates, Upcoming Check And Warnings:
https://mega.nz/file/vNIzSQLY#Ja0iGYy19gnaSWkH9SRKF08uocvnBCFOPjOZ0rhOdpI
 
erik_666 said:
Hello everyone, my name is Erik and I just want to ask if is it possible to translate JoS knowledge to my native language for all who find interest in it. I'm from the Czech Republic and I'm feeling sad to know, that in my country is nobody who believes in Father Satan as I do. It seems to me that I am the only one from this country who has found interest in all the knowledge that JoS spreads, so I would like to know if it is possible to connect with someone with whom I can cooperate on the translation, and do so that there are no problems with copyright and at the same time spread this teaching to my country. Thank you all very much in advance for your answers and I look forward to possible cooperation.
Hello, thanks for joining. There is already a thread opened in Czech (this one where I quoted you) and translations have been going for months. Rereg12 has translated the entire main website into Czech. The topic that you opened though will be deleted as there is this one for Czech already. I am not updated into this but a website in Czech might already be under construction. He did not login since November so I don't know if he still carried on translating or not, but if you want to start translating you can start a website that is unlikely to have been started already. According to my records websites that haven't been translated in Czech are Black Sun 666, Death of Communism, Exposing Christianity (this version has probably been translated with google long time ago), White Death of Islam, Exposing the Lie of Islam, the RTRs and there might be others. I would say if you can start translating all the RTRs and Rituals it would be great, although is your choice what website to start first.
 

I have mostly not translated anything new since before. The suggested sites are correct but I already translated most of the RTR's text (in the archive with the main site) - I did not localize the pronunciation, except for the final RTR trio though. Same is true for runic and Enochian keys pronunciation, so op could work on that. I also retranslated around 30-50% of Exposing Christianity but put that on hold. Proofreading could also be of benefit.

Erik pokud máš zájem se zapojit něčím z výše uvedeného tak zde napiš (výslovnost vibrací, korektura). Popřípadě můžeš samostatně překládat ještě nepřeložené stránky a pak sem překlady nahrát.

I acquired some html knowledge lately, so I will be sharing the main JoS site archive with fixed hyperlinks in a week+ or so btw. So wait for that before proofreading, if interested.
 
rereg12 said:

I acquired some html knowledge lately, so I will be sharing the main JoS site archive with fixed hyperlinks in a week+ or so btw. So wait for that before proofreading, if interested.
Updated as stated. Should have done like this in the first place but I did not know about relative linking back then.

https://git-87232487.github.io/Satanova-radost/
https://mega.nz/file/SJQVAazY#3B9Y7116bAE7c8dbwl61eoemzwD87HPNCfvCOWt1JEk
https://uloz.to/file/TSemhsN2u4I5/satanova-radost-rar#!ZGL0AQR2AwqwZmN5MwSxLwHlLwSyZmIWAUIDoHMInyS5GwWuLt==
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Satan

Back
Top